save1 n 1. qapıçının şaybanı saxlaması (hokkey oyununda); 2. hücumun qarşısını alma (futbol oyununda) save2 v 1. xilas etmək, qurtarmaq; to ~ smb. /sm
Полностью »zərf klas. Parça-parça, tikətikə, deşik-deşik. □ Şanə-şanə olmaq klas. – parça-parça olmaq, tikə-tikə olmaq, dəlikdəlik olmaq, şanələnmək.
Полностью »...покрытый зазубринами 2. разорванный в клочья; şanə-şanə olmaq: 1) зазубриваться, зазубриться 2) разорваться в клочья
Полностью »...чӀук-чӀук, кӀар-кӀар, тике-тике, тӀвек-тӀвек; // şənə-şanə olmaq клас. кӀус-кӀус хьун, кӀар-кӀар хьун, тӀвек-тӀвек хьун.
Полностью »zərf Sevərək, istəyərək, məhəbbətlə. Füzulini sevə-sevə oxumaq. – Onu dinləmişəm mən sevə-sevə; Gül açıb hər sözü dodaqlarımda. S.Rüstəm. “Aldanmış kə
Полностью »нареч. любовно, с любовью. Səməd Vurğunu sevə-sevə oxumaq читать Самеда Вургуна с любовью
Полностью »bax şax 1-ci mənada. Fərivər küləkləri, gecənin qaranlığından istifadə edərək çiçəklərlə ötüşdüyü zaman, haqquşu da çinarların şaxələrində şirin yuxuy
Полностью »сущ. 1. ветвь, ветка; разветвление: 1) место, где что-л. разветвляется, расходится в разные стороны 2) разветвившаяся часть чего-л
Полностью »bax şəvə. [Zalxa:] Ətin tökülsün, a kişi! O uzun, şüvə saqqala hayfın gəlmədi? S.Rəhman.
Полностью »...sonradan cücərən, gecyetişən (faraş əksi). [Gülşən:] Gecikmiş balaca, sava lalələr yaqut kimi şəfəq saçırdı. İ.Əfəndiyev.
Полностью »...yetimir (Qarakilsə); – Bizim bağda bir armıd var, həmişə o, sava yetişir (Qafan); – Bir yağış yağsa, sava zəmilər yaxşı olar (Qafan) 2. gec əkilmiş (
Полностью »is. [fars.] klas. Daraq. Xumar-xumar baxmaq göz qaydasıdır; Lalətək qızarmaq üz qaydasıdır; Pərişanlıq zülfün öz qaydasıdır; Nə badi-səbadan, nə şanəd
Полностью »bax dava-şava. [Hacı Mehdi:] Övrət gətirdim, canıma bir od gətirdim. Axşamadək dava, axşamadək şava. Ə.Haqverdiyev.
Полностью »is. [fars.] 1. Kölgə. Sən bir ağacsan ki, ömründə heç kəs; Nə sayə görübdür, nə səmər səndən. Q.Zakir. [Dərviş:] Ruqiyyə əvəzində duman arasında sayə
Полностью »...помощи, sayəsi altında под сенью (под покровительством, защитой чего-л.); sayə salmaq: 1. затенять (заслонять от света); 2. покровительствовать (оказ
Полностью »SAYƏ I is. [ fars. ] Kölgə. Qaşın qabağında sığallı birçək; Sayə salmış üzə şölə, mübarək (M.P.Vaqif). SAYƏ II is. [ fars. ] Himayə, vasitə. Sənin say
Полностью »...olmayan, çətin olmayan, asan həll olunan, bəsit, asan. Sadə məsələ. Sadə iş. – Bu şərtlər olduqca sadə idi. S.Hüseyn. [Orxan:] Bət-bənizin solmuş, çö
Полностью »...sadə məsələ простая задача, sadə mexanizm простой механизм, sadə tapşırıq простое задание, sadə həll простое решение 2) элементарный по составу, одно
Полностью »1. простой, несложный, популярный, незатейливый, безискусственный; 2. наивный, простоватый, простодушный, скромный; 3
Полностью »...(yemək) frugal; ~ nahar frugal dinner; 4. humble, napve, naive II. z. simply; ~ yaşamaq to live simply
Полностью »...boş və geniş yer, tutulmamış yer; düzən. Geniş sahə. Qumluq sahə. // Torpağın müəyyən məqsəd üçün istifadə edilən parçası, qismi. Həyətyanı sahə. İnş
Полностью »...участок земной поверхности). Xəzər dənizi ilə Aral gölü arasındakı sahə пространство между Каспийским морем и Аральским озером 2. поле: 1) засеянный
Полностью »1. площадь, открытое место, пространство; 2. участок земли; 3. поле деятельности, поприще, арена; 4
Полностью »...2. space; mənzil ~si living space, dwelling space, floor space; 3. field, branch, sphere, province; bilik ~si field / sphere / province of knowledge;
Полностью »...[fars.] 1. Əqiq (qiymətli daş). 2. məc. Qara. Şəvə saç. Şəvə bığ. – [Zabit:] Yox, birdən-birə o şəvə gözlər açılıb adamın üzünə baxanda Günəş qabağın
Полностью »...(о волосах, глазах). Şəvə saçlar чёрные волосы 2. агатовый. Şəvə gözlər агатовые глаза (о блестящих черных глазах); şəvə kimi qara чёрный как смола
Полностью »I. i. black jem / jewel II. s. məc. black (of eyes, hair); ~ kimi qara pitch dark, very dark
Полностью »...tələffüz tərzi, tələffüz. Dostum haman kitabı bükdü, qoydu stolun üstə və durdu, getdi, şkafdan yenə bir köhnə kitab çıxartdı, gətirdi və həmən kitab
Полностью »I сущ. говор: 1. манера произносить, говорить; выговор, акцент. İstanbul şivəsi ilə danışmaq говорить на стамбульском говоре 2
Полностью »1. говор, выговор, наречие, акцент, произношение; 2. манера, привычка; 3. кокетство, жеманство;
Полностью »(Başkeçid) suyun qabağına çəkilən sədd ◊ Şivə qaj (Qazax) – əkin sahəsinə çəkilən kiçik arx
Полностью »ср нескл. saşe (1. ətir iyi vermək üçün paltarların arasına qoyulan ətirlənmiş və ya ətirlə doldurulmuş kisəcik; 2. əl yaylıqlarını, gecə köynəklərini
Полностью »to save one’s bacon / to save one’s hide / to save one’s skin / to spare one’s own hide спасать свою собственную шкуру
Полностью »God save me / God save you / the wheel of fortune turn in our favour бог меня миловал / бог его миловал / кривая вывезла / кривая вынесла
Полностью »God forbid / on no account / perish the thought! / save us! / Heaven forbid! упаси бог / боже упаси
Полностью »to pretend / to make believe / to keep up (save) appearances делать вид (притворяться, создавать видимость чего-либо)
Полностью »watch your tongue! / hold your tongue! / save (spare) your breath! побереги патроны! (придержи язык!, не болтай лишнего!)
Полностью »Heaven forbid! / on no account / to perish the thought! / save us! не дай бог! / подальше от … / боже упаси!
Полностью »God forbid! / On no account. / Perish the thought! / Save us! кыш-кыш! / упаси бог! / не приведи господь! / боже упаси!
Полностью »God forbid / Heaven forbid / on no account / perish the thought! / save us! не дай бог / боже сохрани! / боже упаси!
Полностью »1. God save! / pass me! / pass us! не дай бог! / минуй нас!; 2. iron. notorious / the so-called ирон. пресловутый / так называемый
Полностью »for form’s sake / for the sake of appearances / to save appearances / for show / only outward для вида / для отвода глаз / для видимости
Полностью »...forbid! / Heaven forbid! / On no account! / Perish the thought! / Save us! Не дай бог! / Не приведи господь! / Избави бог! / Помилуй бог! / Упаси бог
Полностью »God forbid / Heaven forbid / on no account / perish the thought! / save us! / for God’s sake! / nothing of the sort! не приведи господь / не дай бог /
Полностью »...sake! / nothing of the sort! / on no account / perish the thought! / save us! боже упаси / упаси бог / не дай бог / избави бог / избави господь
Полностью »Keep your breath to cool your broth. / Save your wind to cool your porridge. / Let not your tongue run at rover. Ешь пироги с грибами, да держи язык з
Полностью »i. economy, saving (in, of), thrift, husbandry; ~ etmək to save (d. on), to economize (d. on); vaxta və əməyə ~ etmək to save time and labour; vəsaitə
Полностью »i. rescuing, life-saving, escape; ~ vermək to save (d.), to rescue (d.); ~ tapmaq to be* saved, to find* rescue
Полностью »...dərman; 2. fağır, sakit, günahsız, dinc; 3. sağ-salamat, salamat; to save smth. ~ bir şeyi sağ-salamat qoruyub saxlamaq
Полностью »i. rescue; escape; məc. salvation; deliverance; ~ etmək to save (d.); (təhlükədən) to rescue (d.); (avadanlığı yanğından və s.) to salvage (d.); to de
Полностью »...of a lion şir cəmdəyi; 2. meyit, neş, cəsəd (insan haq.); 3. can; to save one’s ~ canını xilas etmək / qurtarmaq; 4. tik. armatura
Полностью »f. 1. to become* free, to free oneself; 2. to save oneself, to run* away, to escape; Biz zorla / güclə qurtulduq We had a narrow escape
Полностью »...smb. with / in food bir kəsin ərzağını kəsmək; to ~ on food to save money pul yığmaq üçün yeməkdə xəsislik etmək
Полностью »n şöhrətini / yaxşı adını / nüfuzunu qorumaq üçün edilən hiylə yaxud atılan addım
Полностью »прил. turşəng, quzuqulağı -i[-ı]; щавелевый лист turşəng yarpağı; ◊ щавелевая кислота (kim.) oksalat turşusu
Полностью »-ая, -ое. к щавель Щавелевый вкус. Щавелевый лист. Щ-ые щи (из щавеля). - щавелевая кислота
Полностью »спец. Двуосновная ядовитая кислота, содержащаяся в некоторых растениях (имеет широкое применение в промышленности)
Полностью »