sif. Rütubətli, yaş, nəm. Nəmiş külək. – [Odunçuoğlu] arxası üstə nəmiş torpaq döşəmə üstündə uzanmışdı. Ə.Məmmədxanlı. Nəmiş hava dərdli ana kimi ağl
Tam oxu »Fars mənşəlidir. Höyüş isə mənbələrdə “nəm”, “su” anlamında işlədilib. Öz sözümüzdür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Tam oxu »NƏCİS (bədənin müəyyən üzvlərindən maddələrin çıxması) [Kişi:] Nəcis quyusu bu tezliklə dolmaz (Çəmənzəminli); İFRAZAT İnsanın və heyvanın bədənindən
Tam oxu »I сущ. мед. 1. кал, испражнения, экскременты. Nəcis durğunluğu застой кала, nəcis durmamazlığı (nəcis saxlaya bilməmə) недержание кала 2. фекалии (сме
Tam oxu »...искусный (сделанный, выполненный с большим умением и тонкостью). Nəfis iş искусная работа, nəfis naxışlar искусные узоры 2. художественный (искусно,
Tam oxu »s. graceful, refined, elegant, fine, delicate; ~ ipək fine / delicate silk; ~ çalarlıq subtle shade; ~ iş delicate work; (əl işi) dainty work; ~ hərək
Tam oxu »Farsca neveştən (yazmaq) məsdəri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Tam oxu »...[ər.] Son dərəcə zərif, incə, gözəl, qəşəng. Nəfis sırğa. Nəfis parça. Nəfis şəkil. – Xalça Fərqanədə toxunmuş, olduqca zərif və nəfis ipəkdən idi. M
Tam oxu »[rus. немец] bax alman. Qırdırma nemes xalqını haqsız yerə, zalım; Bir gün gələcək, qorx o cəza məhkəməsindən. Ə.Vahid.
Tam oxu »узор, орнамент : нехишдин - узорчатый; нехиш алай - с узорами, узорчатый; нехишар атӀун - вырезать узоры.
Tam oxu »араб, сущ.; -ди, -да; -ар, -ри, -ра жуьреба-жуьре рангарин, цӀарарин суьретрин садвили арадал гъизвай инжил
Tam oxu »[ər.] сущ. нефис, акьалтӀай зериф, иер, гуьзел (мес. парча, шикил); nəfis ədəbiyyat нефис литература, художественный литература; nəfis sənətlər куьгьн
Tam oxu »|| НЕМС урус, сущ.; -ецди || -ди, -ецда || - да; -сер || ер, -сери || -ери, -сера || - ера Германия уьлкведин миллетдин векил. Немсери патав гвай вир
Tam oxu »sif. fin, -e ; raffiné, -e ; délicat, -e ; précieu//x, -se ; élégant, -e ; gracieu//x, -se ; ~ ipək soie f fine ; ~ naxışlar dessins m pl délicats ; ~
Tam oxu »1) is. tib. excréments m, pl, fèces f, pl ; crotte f, bouse f, fiente f ; 2) fécal, -e adj
Tam oxu »Farsca “musiqi”, “şadlıq”, “nəğmə” mənalarını verən sözdür. Bizdə şəxs adı kimi işlədilir. (Bəşir Əhmədov
Tam oxu »i. 1. bax qamış; 2. bore, pain in the neck; ◊ ~ qoymaq to disturb, to bore, to annoy; Qəmiş qoyma! Don’t disturb! Don’t bore!; ◊ ~ini çəkmək to be* of
Tam oxu »I сущ. 1. дыня. Şirin yemiş сладкая дыня, yemiş qurusu сушеная дыня 2. диал. смесь сухих фруктов II прил. дынный. Yemiş mürəbbəsi дынное варенье, yemi
Tam oxu »I сущ. 1. камыш 2. перен. надоедала, надоеда, зануда, зуда, докучливый человек II прил. перен. назойливый, надоедливый, навязчивый ◊ qəmiş qoymaq: 1.
Tam oxu »meyvə, bar-bəhər, mer-meyvə; yemiş tabağı – meyvə qabı ———————— bar -bəhər, mer-meyvə, meyvə
Tam oxu »is. 1. bax qamış. Stol üstündə bir dənə naxışlı gözəl qələmdan və bir qəmiş qələm var idi. P.Makulu. 2. məc. dan. zar. Təngə gətirən, əl çəkməyən, zəh
Tam oxu »1. камыш, тростник; камышовый, тростниковый; 2. перен. назойливый, надоедливый, докучливый, неотвязчивый человек, прилипала;
Tam oxu »...bostan meyvəsi; qovun. Bir dilim yemiş. Şirin yemiş. Yemiş acı çıxdı. Yemiş bir həftəyə dəyər. 2. top. Hər cür quru meyvə. Qışda yemiş çox yaxşı çərə
Tam oxu »...meyvələrin ümumi adı olub, yemək feili ilə bağlıdır. İndi iki sözdə (yemiş, yəni qovun və yemşən) qalır. Meyvə sözü bizə ərəblərdən keçib, qabaqlar o
Tam oxu »ə. 1) yaş, islaq, nəm(iş), rütubətli; 2) sulu (meyvə haqqında); 3) m. yerli-yersiz, münasibətli-münasibətsiz.
Tam oxu »nəm, yaş, rütubətli, islaq, nəmiş; ламу векь yaş ot, qurumamış ot; ламу гьава rütubətli hava; ламу кӀарас yaş odun; ламу авун nəm etmək, rütubətləndir
Tam oxu »is. məh. Sulu, nəmiş otluq, yaşıllıq yer, rütubət çəmənlik. Əziziyəm gözədə; Quzu otlar gözədə; Qurban olum sənə də; Sənə baxan gözə də. (Bayatı). Biz
Tam oxu »...qəhqəhələrlə islaq otların arasından çiyələk dərib yeyirdilər (A.Şaiq); NƏMİŞ Hər yer yumşaqdır, nəmişdir (M.Rzaquluzadə); NƏMLİ Bu nəmli torpaqlar o
Tam oxu »is. 1. Yağmurluluq, yağışlılıq, yağıntı. Yaz nəmişlik (z.) keçdi. – [Babakişi:] Bu il, qızım, türkün sözü, nəmişlik olmadı, havalar quru keçdi, mən də
Tam oxu »