I нареч. по-арабски. Ərəbcə danışmaq говорить по-арабски II прил. арабский. Ərəbcədən tərcümə перевод с арабского
Полностью »z. Arabic; ~ danışmaq to speak* Arabic, to speak* the Arabic language; ~ yazmaq to write* in Arabic; ~ demək to say* in Arabic; ~dən tərcümə etmək to
Полностью »1. sif. və zərf Ərəb dilində. Ərəbcə kitab. Ərəbcə danışmaq. – [Murad] bir qismi ərəbcə və farsca, bir qismi türkcə yazılan məzar daşlarının sahibləri
Полностью »barəsində danışıldığı zaman söhbət yerinə gəlib çıxmaq; ~ adını çək, qulağını bur.
Полностью »danışarkən ədəb-ərkan gözləmək, yersiz ifadələrə yol verməmək; ~ sözünə fikir vermək.
Полностью »fikrini yarımçıq söyləmək, eyhamla, işarə ilə kifayətlənmək, əsl mətləbi üstüörtülü saxlamaq; ~ oxu atıb yayını gizlətmək
Полностью »verdiyi sözü yerinə yetirməmək, sözünün üstündə durmamaq; ~ vədinə xilaf çıxmaq, əhdindən dönmək, söz verib arxasından qaçmaq
Полностью »dediyinə əməl etmək, verdiyi vədi yerinə yetirmək; ~ fikrində durmaq, sözünə düz çıxmaq, sözünün üstündə durmaq (dayanmaq), sözünün yiyəsi olmaq
Полностью »fikirləşmədən, yerli-yersiz danışmaq, dediyi sözün məsuliyyətini dərk etməmək; ~ ağzını Allah yoluna qoymaq, ağzına gücü çatmamaq, danışığını bilməmək
Полностью »birinin fikrinə qarşı çıxmaq, dediyinə etiraz etmək, əks fikir söyləmək.
Полностью »verdiyi sözə əməl etmək; ~ fikrində durmaq, fikrinin üstündə durmaq, sözünə düz çıxmaq, sözünün ağası olmaq, sözünün yiyəsi olmaq, sözü bir olmaq, söz
Полностью »...“cavan” anlamında işlədilir, ərəbcə olan cahil sözünün təhrifi ilə bağlı yayılıb. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »“Turşaşirin” (kəmşirin) deməkdir. Metis sözünün təhrifi ilə bağlı ola bilər. Metis ərəbcə “dönmə” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »[ər.] 1. кил. amma; 2. са затӀуниз маний жедай, энгелвал ийидай гьал, себеб, ери; // əmması çıxmaq (olmaq) а) нуькьсан, кимивал квайди малум хьун, вин
Полностью »...O hamıya bir əmma qoyur He / She finds fault with everybody; Əmma qoyma! But me no “buts”!
Полностью »...edərdilər. M.F.Axundzadə. [Pəricahan xanım:] Biçarə əmməm şam kimi əriyir. S.S.Axundov.
Полностью »I сущ. от глаг. əmmək, сосание II прил. сосательный. Əmmə refleksi сосательный рефлекс
Полностью »1 союз. устар. но, однако. Yorulmuşduq, əmma işi davam etdirirdik мы устали, но продолжали работать 2 в знач. сущ. но (препятствие, обстоятельство, ме
Полностью »[ər.] 1. bax amma. Şeir bir zivərdir, əmma biz kimi naqislərə; Ol ki naqisdir, onu möhtaci-zivər qılmamış. Füzuli. Çox kimsənin əgər ki kəsibdir qərar
Полностью »Nəyi? Quranda 30-cu cüzün başındakı Nəbə surəsinin ilk ayəsi olan “əmmə yetəsa-əlun”un (onlar bir-birindən nəyi soruşurlar?) ilk kəlməsidir, ona görə
Полностью »сущ. ими (1. бубадин стха; 2. жувалай яшлу касдив рахадамаз гьуьрмет патал лугьудай тӀвар).
Полностью »Mama sözü “əmiyə oxşayan” deməkdir (eyni məməni əmmiş olan). Dayza isə “doğana (anaya) oxşayan”dır. Latın dilində xalaya matertera (подобная матери) d
Полностью »1. ƏMİ (atanın qardaşı) [Qəndab:] Əmim qollarımdan möhkəm yapışmasaydı, özümü maşından atacaqdım (B.Bayramov); DAYI (bax). 2. ƏMİ (yaşlı kişiyə hörmət
Полностью »сущ. дядя: 1. брат отца 2. взрослый мужчина. Əmiyə “sağ ol!” de скажи дяде “спасибо!” 3. обращение к мужчине, старшему по возрасту
Полностью »...özündən yaşlı kişinin adına qoşulur. İki saat yol gedib Qasım əmi yetişdi Təzəkəndə… C.Məmmədquluzadə.
Полностью »Amma bağlayıcısı ərəb mənşəlidir və ziddiyyət bildirən cümlələr arasında işlədilir. Əmma qoymaq “ziddinə çıxmaq” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya
Полностью »sif. və zərf [ər.] Yazılı, yazılmış surətdə (şifahi əksi). Təhriri cavab. Təhriri surətdə. – Dəmirov yol barəsində tərtib etdiyi təhriri məruzəni çıxa
Полностью »Ərəb sözüdür, vərdiş sözünün sinonimidir. Mənası “alışmaq, uyğunlaşmaq” deməkdir, bizdə (türk aləmində) öyrənik sözündən istifadə olunub.
Полностью »Ərəbcə “halqa” deməkdir. Cəm forması “xəlaxil”dir. Qoyun saxlamaq üçün düzəldilmiş ağıl bəzi dialektlərdə xalxal adlanır. Ağıl sözünün təhrifi nəticəs
Полностью »Ərəbcə “ağamız” deməkdir. Molla sözü də bunun təhrifi ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Qərb dialektlərində işlədilir, jiletka sözünün təhrifi ilə bağlı yaranıb. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Farsca bambalaca (bapbalaca) sözünün mənasını verən kuçulu kəlməsinin təhrifi ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə əsturə sözünün cəmidir, “mif” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə məyub (şikəst) sözünün dəyişmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə məğbun (aldadılan, aldadılmış) sözünün təhrifidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə olan zabitə sözünün dialekt tələffüzüdür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə vaxt (əsli: vəqt) sözünün cəmidir, bizdə əhval sözünün sinonimi kimi işlədilir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »...(yağlayana) “vaskçı” deyirlər, rusca vaksa sözünün təhrifi ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə məfrəş sözünün dialekt tələffüzü ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə alişan (adlı-sanlı) sözünün dəyişilmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə ayə (işarə, misra) sözünün cəmidir (“Ayətullah” deyirik). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə yam (gün) sözünün cəmidir. Bizdə məna dəyişib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə “qaragözlü” deməkdir. Pəri sözünün sinonimidir (bu farscadır). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə xas sözünün cəmidir, məxsus sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə olan məzhəb sözünün qərb dialektlərində işlədilən formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə vaxt sözünün sinonimidir. Vəd isə “sözvermə” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə hədd sözünün cəm formasıdır. Məhdud kəlməsi də buradandır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə fövt (məhv olmaq) sözünün təhrifidir. Vəfat sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə vələd sözünün cəmidir. Vəliəhd, Şahvələd, Validə kimi sözlərlə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »...– sahib, aləm dünyadır, -in isə eyni, yəni ərəbcə iki sözünün dəyişmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »...извращение, искажение (представление в неправильном виде). Həqiqətin tehrifi извращение истины, tarixi faktların tehrifi искажение (фальсификация) ис
Полностью »...bildirir (dümdüz variantı da var). Düpdüz sözünün təhrifi ilə bağlıdır (dialektlərdə düppələmdüz kimi də işlədilir). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğə
Полностью »Tunc sözünün təhrifi. Hərdən dəryalarda qarğı, qamışdı, Hərdən bostanlarda dürlü yemişdi. Hərdən əşrəfidi, hərdən gümüşdü, Hərdən də pas tutub tuc olu
Полностью »Ərəbcə qiyam (baş qaldırmaq, ayağa qalxmaq) sözünün cəmidir (“ölülərin dirilib ayağa qalxması” deməkdir). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə zaer (поломник) sözünün cəmidir. Güman olunur ki, Zaur sözü də bununla bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Ərəbcə qəsil (mal yemi üçün yetişməmiş biçilən və yem üçün nəzərdə tutulan) sözünün dəyişilmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »dibcik sözünün təhrifi Tüfəng qundağının döşə dirənən enli hissəsi. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Padşahın adamları özlərini elə itirdilər ki, bilmədi
Полностью »Güman olunur ki, ərəbcə miskin (aciz, yazıq) sözünün həm fonetik, həm də semantik baxımdan dəyişilmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »Mir ərəbcə əmir (başçı, şah) sözünün ixtisarıdır, daməd isə farsca “kürəkən” deməkdir. Söz “şahın kürəkəni” anlamını verir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiy
Полностью »