someone, who is busy with not one’s own matter о человеке, занимающемся не своим делом
Полностью »to be unaware of smth. / to know nothing about it быть в полном неведении
Полностью »(-ди, -да, -яр) 1. dəvə; эркек деве erkək dəvə, nər; диши деве dişi dəvə, maya; деведилай чӀехи фил ава. Ata. sözü dəvədən böyük fil var!; bax лавар;
Полностью »(-ди, -да, -яр) 1. dəvə; эркек деве erkək dəvə, nər; диши деве dişi dəvə, maya; деведилай чӀехи фил ава. Ata. sözü dəvədən böyük fil var!; bax лавар;
Полностью »верблюд : деведин - верблюжий; нар деве - крупный, породистый верблюд; деведин гьи чка дуьз я хьи, гардан дуьз жез? (погов.) - какое место у верблюда
Полностью »туьрк, сущ.; -ди, -да; -яр, -йри, -йра кьакьан кӀвачер, еке жендек авай, кӀулал мандавар алай гьайван. Няниз девеяр хтана, пачагь килигайтӀа, ви
Полностью »n. camel, large desert animal with a humped back. ДЕВИР n. period, age, era; season; lesson; length of time. ДЕВИТ n. ink well, inkstand, container th
Полностью »n. camel, large desert animal with a humped back. ДЕВИР n. period, age, era; season; lesson; length of time. ДЕВИТ n. ink well, inkstand, container th
Полностью »is. Səhralarda və quru çöllərdə istifadə olunan, bir və ya ikihürgüclu, çox dözümlü iri yük heyvanı. Birhürgüclü dəvə. Dəvə balası. – Dəvədən böyük fi
Полностью »I сущ. верблюд, верблюдица. Dəvə karvanları караваны верблюдов, birhürgüclü dəvə одногорбый верблюд (дромедар), ikihürgüclü dəvə двугорбый верблюд (ба
Полностью »I. i. camel; birhürgüclü ~ one-humped camel; ikihürgüclü ~ two-humped camel II. s. camel’s; ~ karvanı camelcade; ~ balası young of camel
Полностью »сущ. лавар, деве; ikihürgüclü dəvə кьве мандав алай лавар; // лавардин, деведин (мес. йис, нек); // лаваррин, девейрин (мес. карван); ** dəvə oynayand
Полностью »DƏVƏ Ağır çuval yüklənmiş dəvələr qatarla düzülüb, səbirli addımlarla gəlirdi (M.Hüseyn); NƏR (erkək dəvə) [Ortancıl qız:] Yaxşı addı... nər, yeni dəv
Полностью »...bosse ; ikihürgüclü ~ chameau à deux bosses ~ karvanı caravane f de chameaux ; ~ balası chamelon m
Полностью »Lit. One sells a sparrow as a nightingale. Продаёт воробья за соловья.
Полностью »The braying of an ass does not reach heaven. Собака лает, а баре едут. (конь идёт)
Полностью »nifrətlə baxmaq, gərgin, pis, xoşagəlməz münasibətdə olmaq; ayı kal armuda baxan kimi baxmaq.
Полностью »to stare at smth. like a sheep does at a new gate / to stare at smth. like a booby / to look quite lost / to look blank как баран на новые ворота (смо
Полностью »Azərbaycan kulinariyasında geniş yayılmış qutab növləri var: mal ətinin qutabı, göy qutabı, şomun qutabı, quzu ətinin qutabı və s
Полностью »Agues come on horseback. На грех и незаряженное ружьё выстрелит.
Полностью »not have ever seen so much as seen someone or smth. / never set eyes on someone or smth. / have never even caught a glimpse of someone or smth
Полностью »Siçan yeni ilin gəlməsini görmək üçün dəvənin başına çıxır və birinci yeri tutur. Sonra qorxusundan küllükdə gizlənir
Полностью »Cf. Little bodies may have great souls. / A little body often harbours a great soul. / Little pigeons can carry great messages
Полностью »Cf. Every woman is respectful when she has a husband. (In the Moslem world.) Жена без мужа, что хомут без гужа
Полностью »ehtiyatla davranmayan, kobud hərəkət edən, qırıb-sökən adam haqqında deyilən ifadə.
Полностью »“bu barədə heç nə bilmirəm”, “xəbərim yoxdur” mənalarında işlədilən ifadə.
Полностью »gördüyünü bilərəkdən, məqsədli şəkildə gizlədən, çuğulluq etmək istəməyən adam haqqında işlədilən ifadə
Полностью »you said it / you may well say so! / exactly! / you bet / right you are / oh, terribly! и не говорите (выражает полное согласие с говорящим, да, конеч
Полностью »Tüklü dəvə cinsi, gənc və qüvvətli dəvə, ikihürgüclü dəvə və ərəb dəvəsindən olan nər dəvə. (“Kitabi-Dədə Qorqud” leksikası)
Полностью »1. Bax: bəsərək. 2. Qızmış dəvə, tox, azğın dəvə. (“Kitabi-Dədə Qorqud” leksikası)
Полностью »I нареч. 1. поштучно. Dənə-dənə satmaq продавать поштучно: 2. по зёрнышку. Buğdanı dənə-dənə yığmaq собирать пшеницу по зернышку: 3. как зёрна, как зё
Полностью »qoş. Səbəb və ya məqsəd bildirir. Gecikməsin deyə tezdən durdu. – Əmirxanı oyatmayır, dincəlsin deyə; Bəzən onun nəfəsinə qulaq da asır. S.Vurğun. Rah
Полностью »zərf Sevərək, istəyərək, məhəbbətlə. Füzulini sevə-sevə oxumaq. – Onu dinləmişəm mən sevə-sevə; Gül açıb hər sözü dodaqlarımda. S.Rüstəm. “Aldanmış kə
Полностью »нареч. любовно, с любовью. Səməd Vurğunu sevə-sevə oxumaq читать Самеда Вургуна с любовью
Полностью »1. bax dövr1. 2. bax dövrə 2-ci mənada. Bu ümid ilə ki qəmzəndən ala kami-dilin; Düzülüb gözlərini dövrünə müjgan səf-səf. S.Ə.Şirvani. 3. etnoqr. Evə
Полностью »n zool. dəvə; Arabian ~ ərəb dəvəsi, birhürgüclü dəvə; Bactrian ~ ikihürgüclü dəvə
Полностью »(-ди, -да, -ар) 1. dəvə; 2. лавардин dəvə -i [-ı]; лавардин йис dəvə yunu; * лавар къуш zool. dəvəquşu.
Полностью »бот. кермек (многолетняя трава, растущая в закавказье и туркменистане; из кермека делается веник)
Полностью »