to give oneself away выдать себя
to make an idol делать кумира из кого-либо
to be on the books быть в списках (быть членом)
to take someone on the strength (to enter someone on the list) зачислять в списки
a political crisis политический кризис
the balance of power политическое равновесие
to sow a discord сеять вражду между (делать врагом по отношению к кому-либо)
to be at daggers drawn with someone / to be at loggerheads with someone / to be at swords’ points with someone / Amer
it is not so, as you think не так, как вы думаете …
God forgive me / may God forgive me for saying it / so help me! прости господи (выражение извинения за резкость сказанного)
there you’re wrong! вы это зря!
you writers ваш брат писатель
that is a dig at you это по вашему адресу
= thanks to your prayers = вашими (твоими) молитвами (ответная реплика на вопрос о здоровье, успехах и т
yours to command к Вашим услугам
= your health! / to your health! / cheerio(h)! = будем здоровы! / за ваше здоровье! (форма тоста)
I have no time to bother with you мне некогда с вами возиться
you women (girls) / your kind (lot, sort) / the likes of you ваша сестра (все вы, женщины)
one of many / such as everybody is не обсевок в поле
to strip someone bare / to strip someone to the skin / to pare someone to the bone / to fleece someone / to flay someone alive ободрать (обобрать, обч
Never quit certainty for hope. / Better an egg today than a hen tomorrow. / A bird in the hand is worth two in the bush
Cf. He that commits a fault thinks everyone speaks of it. / An uneasy (guilty) conscience betrays itself (gives itself away)
the tapeworms * ленточные черви
Lit. goat’s leg / screw of tobacco * козья ножка (самодельная папироса, свёрнутая в виде воронки и согнутая пополам)
false / artificial / faked / fictional / fictitious липовый (ненастоящий, ненатуральный, поддельный)
bax sırımaq
to get out of bed on the wrong side встать с левой ноги / встать не с той ноги
stirrup-cup / one for the road * на посошок (о последней рюмке спиртного перед уходом, отъездом)
to pay the last honours to someone / to show the last respects to someone отдавать последний долг (прощаться с умершим, присутствуя на его похоронах)
the last drop which overflowed the cup капля, переполнившая чашу
to fight to one’s last drop of blood / to fight of blood / to fight to the last / to fight to the last man / Cf
to drink to the less / to drink to the dregs / to drink to the last drop / to drain one’s glass до последней капли (выпить без остатка, до дна)
1. awfully / terribly / tremendously / stupendously / fantastically * до жути (в высшей степени, чрезвычайно); 2
hellishly / a devilish lot of smth. / lots of smth. / a hell of a lot / awfully (horribly, terribly) much / heaps / loads / bags / devil of a lot / he
to give someone or smth. a hostile reception / to rise up in arms about smth. * принять (встретить, взять) в штыки (отнестись крайне враждебно, с непр
an interminable story * бесконечный рассказ
an endless road * бесконечная дорога
arranged for the beast / in the best way possible / never better / wonderfully well (excellently, perfectly, splendidly) * как нельзя лучше / * на сл
excessively до крайности
a swan song * лебединая песня (последнее значительное произведение, проявление таланта кого-либо)
the last card (hope) последняя карта (надежда)
not to grudge one’s last shirt of someone / to share one’s last shirt with someone снимать (снять) с себя последнюю рубашку / поделиться последней руб
to rob someone of his last shirt / to tear the last shirt off someone’s back снимать (снять) последнюю рубашку
till final victory / Cf. to be game to the last / to hold out / to sit it out до победного конца (до желаемого результата)
to the last copeck / every copeck of it до (последней) копейки (всё целиком, полностью)
1. to put an end (a stop) to smth. / to do away with smth. / to reject smth. рубить концы / положить конец (действуя решительно, покончить с чем-либо,
exerting all one’s powers / doing all one can / doing one’s utmost (uttermost) * из последнего (делать что-либо, прилагая все усилия)
to drive someone to his (her) grave / to send someone to kingdom-come отправить на тот свет
Lit. the latest shriek of fashion / the latest fashion (style) / the latest thing out / all the go / the latest word in fashion / Cf
for dear life / to the death (of a life-and-death struggle) не на жизнь, а на смерть