Lit. living goods (young women delivered somewhere as prostitutes) * живой товар (женщины, поставляемые куда-либо в качестве проституток)
to make wild guesses / to cudgel one’s brains / to speculate about the future (to tell a fortune) гадать на бобах / гадать о будущем
to tell someone his (her) fortune гадать по книге
a bigot косный человек
to cock one’s nose / to stick one’s nose up / to turn up one’s nose / to poke one’s nose up in the air / to go about with one’s nose in the air / to p
it is not enough for smth. шутл. из фаты юбка не получится (предлагаемая вещь недостаточна для чего-либо)
1. to give up the attempt / have dropped the matter / to give up as lost (hopeless) / to give up as a bad job / not to care what happens / to throw on
to kick the bucket сыграть в ящик (умереть)
to benefit someone / to do someone good идти (пойти) впрок
it’s useless / it’s pointless / it’s like banging one’s head against a brick wall * как об стенку коленкой (о чём-либо бесполезном, обречённым на неуд
Lit. to grind water in one’s mortar / Cf. to beat the air (wind) / to flog the air / to bay the moon / to bite (gnaw) the file / to beat (flog) a dead
Cf. the odd man out / a square peg in a round hole * не пришей не пристегни (лишний, ненужный человек)
it is of no use at all (no earthy use) / it does not give one very much * ни уму ни сердцу (о чём-либо ненужном, не приносящем никакой пользы, удоволь
bax felinə uymaq
to give way to instilling / to yield to one’s influence / someone is easily persuaded поддаваться влиянию (внушению, уговорам)
to get into the act проявить активность
a sphere (scope, range) of activity круг деятельности
to close shop / to shut up shop / to shut up one’s shop window / to put the shutters up * закрыть (прикрыть) лавочку (прекратить какую-либо деятельн
bax fəryad etmək
= a body of workers = рабочий коллектив
dimwit / blockhead голова два уха (глупый, несообразительный человек)
a lap of honour круг почёта
guard of honour почётный караул
not on your life! / never in the world! / no fear! / not for anything in the world! / not for the world! / not for love or money! ни в жизнь / даже ес
the wheel of fortune turned away from someone колесо фортуны повернулось / счастьe отвернулось
bax fələkin qəminə getmək
to fall a prey to fortune / Cf. to throw simply one’s life away / to die for nothing at all паcть жертвой судьбы (погибнуть) / Ср
to drive someone to his (her) grave вогнать кого-либо в могилу (предавать, угробить)
it is beyond one’s power (powers, means) / it is outside one’s competence / it is beyond one * не по силам (недостаёт умения, способностей, средств и
* to be well up in smth. быть сведущим (хорошо осведомлённым в чём-либо)
bax fərhad kimi gülüng vurmaq
to work as Farhad (the name of the hero of one of the famous eastern epos) / to work with all one’s strength / to work hard работать как Фархад (имя г
* to know apart (уметь) различать, понимать разницу
no object / helter-skelter / as one chooses / in a slipshod way (anyhow) как попало (всё равно как, не имеет значения)
unlike / not like / against smth. / in contrast to someone or smth. / as distinct from someone or smth
slow-witted / dense / goose-cap / a clumsy man голова садовая / разиня (несообразительный, неловкий человек)
a slack pupil нерадивый ученик
to shout at the top og one’s voice / to yell for all one is worth / to screech one’s hardest кричать благим матом / орать благим матом / во всю “ивано
вопли поднялись до небес
to cheat someone / let someone down / to dupe someone / to swindle someone вертеть (крутить, вертануть, крутануть) динамо (обманывать, надувать)
1. * a chevalier of industry / a chevalier of fortune авантюрист; 2. (hiyləgər, dələduz) a swindler / a shady dealer / a crook / a pilferer высшей мар
someone is bad through and through / someone has got no saving graces (someone is an incorrigible thief, crook, etc
to be a shady dealer / to be a crook / to be a pilferer (to swindle, to cheat) быть заядлым мошенником, аферистом (жульничать, мошенничать)
to do smth. by bluffing or with a high hand / to do smth. all of a rush / to do smth. on the off-chance (at a venture) на арапа (нечестно, жульнически
1. to do smth. quite informally, simply, without ceremony * без затей (просто, без ухищрений); 2. (kələksiz) to tell smth
a real big / Cf. al / top-notch / top-hole / up to the hammer / out-of-sight / great / super / fantastic / gas / far-out / shit-hot / massive / terri
bax fitə basmaq
to be in full swing (vigour) / to be bubbling over with energy / to be brimming over with life бить (кипеть) ключом (бурно проявляться, протекать)
to be immersed in thoughts погружаться в размышления (быть озабоченным)
to be deep in one’s work погружаться в думы