to hold (watch) one’s tongue / to put a bridle on one’s tongue придерживать язычок (не разглашать, о тайне)
bit your tongue! / hold your tongue! / keep your tongue between your teeth! не шуми! / прикуси язык!
to cry at the top of one’s voice / to yell at the top of one’s voice (very loudly) кричать во весь голос / Ср
bax səsi aləmi basmaq
someone has a good voice (someone can sing) в голосе (в состоянии хорошо петь)
to give a call / to announce one’s presence подать голос (дать о себе знать, откликнуться на зов, отозваться)
not a murmur (a word) of smth. (about smth.) to someone! / keep mum about that! / mum’s the word! * ни мур-мур (не проронить ни слова)
bax səsini udmaq
to hold one’s noise / to bottle up / to shut up закрыть рот / заткнуть фонтан (замолкнуть, перестать орать)
put a sock in it! / stop talking! / shut up! / hold (stop) your jaw! / shut your trap! / stuff it up your nose! заткни глотку! / заткни фонтан! (замол
to swallow one’s tongue / to lose one’s tongue проглотить язык
to raise one’s voice повышать голос на
to shout (yell) at the top of one’s voice во всё горло орать (кричать, горланить)
Amer. * canvass официальный подсчёт голосов
someone has a throat of cast iron / someone has a leather throat медная глотка / лужёная глотка
a silent picture (film) немой фильм
1. bax səs-səmirsiz; 2. (etirazsız) without a word (a murmur) / wthout arguing / without demur без звука (без возражений, без лишних слов)
to get a surface (superficial) knowledge / to get a mere smattering of smth. / to have a mere smattering of knowledge (of the subject) нахвататься вер
to have the sense to understand the meaning (to guess) читать (прочитать) между строк (догадываться о скрытом смысле написанного, сказанного)
a new paragraph красная строка
* to take the trouble / to have a dig at smth. проявлять инициативу (попробовать взяться за что-либо)
a seeker after adventures / a traveller / a pathfinder * искатель приключений (путешественник, следопыт)
1. (heç bir əhəmiyyəti olmayan, dəyərsiz, diqqətəlayiq olmayan adam) a mere cipher / nothing but a cipher / a complete nullity / Amer
to start again from nothing / to be back where one started from начинать с нуля (начинать на пустом месте, когда ещё ничего нет)
to lay one’s head / to rest one’s head приклонить голову (найти пристанище, кров, приютиться)
to wear someone out / to suck someone’s blood / to work someone to death / to harass someone with exactions / to sweat someone / to exhaust someone вы
to push someone into the background / to keep someone down / to upstage someone затирать / брать (взять) в переплёт / брать (взять) в оборот (не дават
bax sıxma-boğmaya salmaq
1. to have someone cornered / to drive someone into a corner / to hold someone at bay / to bring someone to bay припирать (прижимать, прижать, припере
to pout one’s lips / Cf. to be in a pet / to take the pat надувать (надуть) губы (губки)
well-tried искушённый опытом
to be discredited быть дискредитированным (потерять авторитет)
to go bankrupt / to fail обанкротиться
1. (ruhdan düşmək) to break up сломаться; 2. (incimək, küsmək) to get highly offended / to flare up / to take offence / to take umbrage / try to stand
uncouth / a rough man / cudgel неотёса / дубина / мужлан (о невоспитанном, грубом человеке)
to throw smth. out of gear / to put someone or smth. out of action / to disable someone выводить (вывести) из строя (дезорганизовать что-либо, внести
to be put out of action / to come out of action выбыть из строя / выходить из строя
to deceive in selling подсовывать (подсунуть) что-либо (продавать)
flip / blanky (very insolent, impudent) * наглый, как трамвай (очень наглый, нахальный)
someone doesn’t respect one any more / to feel an aversion for someone разочароваться (перестать уважать, питать отвращение)
Make a mountain out of a molehill. = Делать из мухи слона. / Делать из пустяков трагедию.
bax ağlayıb-sızlamaq
to play the coward / Cf. to be in a pretty funk / to show the white feather / to get (have) cold feet / to turn white-livered / to cry craven труса пр
bax siçan deşiyini satın almaq
as quiet as a mouse тихий как мышь
to play cat-and-mouse with someone / to play a cat-and-mouse game with someone / to play blind man’s buff with someone играть в кошки-мышки (хитрить,
to move aside (away) from passage / to leave someone a passage-way чуточку оттойти (дать проход кому-либо пройти)
bax üz göstərmək
to wear someone out / to enervate someone лишить нормального вида (изнурять)
what is he like? / what does he look like? каков из себя? каков собою? (как он выглядит?)