may you never be wanting дай бог жизни / дай бог здоровья
bax ətin tökülsün!
Let God grant you abundance! Бог воздаст вам за вашу доброту!
bax Allah uzaq eləsin!
by Jove! / Really and truly! клянусь богом! / клянусь Юпитером! / ей-богу! / честное слово!
May God give all men as good! / I wish nothing better for anyone / none could wish for more! / as you could wish for (all right, excellent) дай бог вс
1. bax Allah eşqinə; 2. (əlbəttə) certainly / of course / not at all / you’re welcome (as an answer to “Do you mind it
1. Things will settle one way or another. / Maybe, probably, somehow or other. / Leaving things to chance
to have a real gift for doing smth. / to do smth. like an angel / to be a great master in smth. как бог
Let God will help you! Бог в помощь!
something may turn up / I (we, he, she) might be lucky / the wheel of fortune might turn in our favour бог в помощь / кривая вывезет / кривая вынесет
God grant / may God give it to you (him, her, them) / please God! / God willing ... / if fortune favour дай бог (пожелание удачи, счастья и т
May God help you! бог в помощь! / да поможет вам бог!
I’ll be damned (blowed) if ... / strike me down on the spot if ... / I’m hanged if ... / I’ll be shot if
Lit. Every disease has its medicine. На всякую болезнь зелье вырастает. / На всякую шаль выросло по лозе, на всякую болезнь по зелью
bax Allah xətrinə
may damnation take it (him, her, you, them)! пропасти (погибели) нет (выражает досаду, раздражение по поводу кого или чего-либо)
Lit. God will not give to envier. / God blackguard someone. Бог шельму метит.
May his (her) soul rest in peace! / Peace to him (her)! / We are sorry for his (her) death. / We regret the incident (misfortune)
someone is (was) very lucky / someone is (was) in luck / Cf. the devil is good (kind) чёрт люльку качал (везёт, повезло кому-либо)
as you could wish for / all right / none could wish for more / nobody could wish for a better one (an excellent) дай бог / дай боже (отличный, замеча
1. Be healthy! / Be happy! / Live long life! пожелание здоровья и долгой жизни кому-либо; 2. none could wish for more / nobody could wish for a better
God be with you! Помогай Бог! / Бог в помощь!
May God deliver us from arch! избави нас от лукавого! / избавь нас господи от лукавого!
You’ll (he’ll, she’ll, etc.) pay for my (our) tears! / Cf. Curses prove choke pears to those that plant them
bax Allah-tala onun yanından yan keçməyib.
The God never did him (her, etc.) out of his share (of strength, force, energy, etc.). / God gave him (her, etc
Lit. the Lord himself has commanded it / one has every right to do so сам Бог велел
to bе just / to be fair / to do the right thing / for fairness’ sake по справедливости
God defend! / God hold! оборони бог! / оборони боже! / оборони господь!
God save me / God save you / the wheel of fortune turn in our favour бог меня миловал / бог его миловал / кривая вывезла / кривая вынесла
anything the world бог знает что (всё, что угодно)
Put everything you’re cooking on the table! / Show your best hospitality! * Что есть в печи, всё на стол мечи
the divine spark in someone / a spark of God / a spark of goodness (talent, natural gifts, generosity) искра божья (одарённость, талантливость, выдающ
to hell with you (him, her, it, etc.)! / f ... you (him. her, it, etc.)! ну тебя (его, её, вас, их) на фиг! (выражает желание отказаться, избавиться о
go to hell! / go to the devil! к чёрту! (возглас неодобрения, недовольства, отвращения)
he can go to hell! / he can go and stuff himself! пошёл он куда подальше! / ну его! (убирайся!)
cross my heart and hope to die! / I swear it! / by God! / by Heavens! вот те (тебе) крест! (клятвенное заверение в чём-либо)
for Heaven’s sake! / for mercy’s sake! ради бога / яви божескую милость
to expect some kind uncle to help one out на доброго дядю надеяться (рассчитывать, что дело сделается кем-то другим или само собой)
Life isn’t so bad, we get our bread. / Cf. We’re getting along! Живём, да хлеб жуём. (Живём понемногу, не жалуемся
1. thank God! / thank Heavens! / thank goodness! слава богу!; 2. (pis deyil) thank God (good enough) слава богу (в хорошем состоянии, неплохой); 3
to leave someone to the mercy of fate / to abandon someone to his (her) fate / to turn one’s back on someone / to leave someone to fend for himself (h
Cf. Conscience was hanged long ago. От стыда не побледнеет, от испуга не покраснеет. / Стыд не дым, глаза не выест
fortunately for me / luckily for me как по щучьему велению / к счастью
for pity’s sake! / for God’s sake! ради бога (умоляю, очень прошу)
In the name of God! С богом!
if only it would be! / May God give you! хоть бы … / если бы … / дай бог … (выражение желания)
big card / big bug / big gun / big number / big dog / Lord of all he (she) surveys! (he / she thinks a lot of himself / herself) на телеге не объедешь
God’s punishment кара божья / божье наказание