very dull / dim (an uneducated, ignorant man) серый как валенок (необразованный, невежественный, тёмный человек)
People’s ignorance is useful for the priest. Для попа темнота народа источник дохода. / Кому мертвец, а попу (мулле) товарец
= Lazy is a blind. = Ленивый что слепой. / Кто ленив, тот сонлив.
bax avara gəzmək
to prevent someone from doing smth. не позволить кому-либо сделать что-либо
to be busy doing nothing / to fritter away one’s time / to twiddle one’s thumbs / to twirl one’s fingers / to folf one’s arms / to sit with idle hands
to be under indefinite situation or difficult condition быть в неопределённом положении
to set about smth. from sheer boredom, for want of smth. to do / to while away the time с горя (от нечего делать, от скуки)
rolling stones / rootless creatures / tramps / Amer. hobos без роду и племени (деклассированные личности, бродяги)
to waste one’s life / to idle one’s life away портить воздух (жить бесцельно, без пользы для других)
Your lips dispense sweet honey. / It is too good to be true. / If only you were right! / That’s wishful thinking
= the Augean stables = * Авгиевы конюшни (сильно загрязнённое место)
= doing smth. like an automaton (to do smth. unconsciously or mechanically) = как автомат / на автопилоте / переключиться на автопилот (выполнять каки
a fountain-pen * вечное перо
a reckless driver / a road hog (the racing drivers) лихач (на автомобиле) / автош (водитель автомобиля, превышающий дозволенную скорость вождения)
I can’t make head or tail of it / not if I were to hang for it / as God is mmy witness I don’ (can’t) see (understand, etc
Amer. sakes alive! господи помилуй!
1. God bless me! / Bless my heart and soul! / Mercy me (on us)! / Dear me! / Oh, my God! / My goodness! / Goodness me! Господи помилуй! / Боже мой! (в
tut-tut! ай-ай-ай!
oh my! / good gracious! / goodness me! / well I never! люди добрые! (выражает удивление, изумление, испуг)
the expression of joy, a gentle answer to appeal возглас радости, ласковый ответ на обращение
(for) a long time долго ли, коротко ли
to scream out (shout, call) for help / Cf. to scream (cry) blue murder кричать караул (призывать на помощь в случае опасности)
= The moon is a moon whether it shines or not. Cолнце и есть солнце, независимо от того светит оно или нет
moony как луна
Holy mother of God! / Good gracious! / Oh, my! Мама родная! (выражает удивление, испуг и т.п.)
a moony beauty (very beautiful) писаная красавица
blast you! / drat you! / dammit! / blimey! / gorblimy! чтоб тебя! (выражает досаду, гнев, возмущение)
bax ay parçası
a bright sun (someone seldom comes somewhere) ясное солнышко / как молодой месяц (о человеке, которого редко видешь)
to bark at the moon / to bay at the moon лаять на луну
to bark at the moon лаять на луну (тратить время попусту)
to keep getting in the way / to get under someone’s feet / to be in smb.’s way вертеться под ногами / путаться под ногами (будучи рядом мешать своим п
bax ayağa bağlanmaq
to be on the decline пасть в ноги кому-либо, валяться в ногах у кого-то
1. bax özünə gəlmək; 2. to get (to stand) on one’s own feet again / to be a made man / to find one’s feet (to get up, to stand up) становиться (стать,
1. bax ayağa döşənmək; 2. the prices fall down упасть в цене; 3. to lower oneself in smb.’s eyes потерять свой авторитет, лишиться уважения
1. (1. bir kəsi) to set someone on his feet / to give someone a start in life поднять / поставить кого-то на ноги (помочь кому-либо встать на ноги); 2
1. bax ayağa durmaq; 2. (güclə) to struggle to one’s feet насильно встать на ноги, заставить стоять на ногах; 3
1. to dеpreciate smth. обесценивать; 2. to deprive someone of authority / respect лишить авторитета / уважения
1. bax ayaqlarının altını sabunlamaq; 2. to let someone down / to betray smth. / to play someone a mean trick / to do the dirty on someone подводить,
not to let someone down / not to betray someone, smth. / not to play someone a mean trick / not to do the dirty on someone не подводить, не предавать
bax ayağa düşmək
1. (bir yerə tez-tez getmək) someone often goes to somewhere начать часто ходить куда-либо; 2. (xəstələnmək) to have a diarrhoea заболеть расстройство
to suffer from a constipation страдать запором
bax ayağı bağlanmaq
bax ayaq basmamaq
never more (stir) a step from some place / never leave some place ни ногой (не уезжать, не уходить, не отлучаться откуда-либо)
1. to find oneself случайно оказаться, побывать где-либо; 2. to bring someone luck (success, good fortune, hapiness, benefit) приносить своим приходом
to bring someone ill luck (failure, misfortune, harm) приносить своим приходом неудачу, несчастье