to grasp greedily жадно ухватиться (крепко держаться за что-либо)
from the cradle to the grave с пелёнок до смерти
a cortex * кора головного мозга
to take it hard (to worry about smth.) брать в голову (беспокоиться, волноваться из-за чего-либо)
bax başı işləmək
bax başı işləməmək
to get one’s brain frost-bitten / to become a bit touched мозги не на месте / не все дома / отморозить себе мозги
bax beyni yerindən oynamaq
to become a bit cracked / to lose one’s mind тронуться мозгами
all sorts of thoughts pass through one’s mind в голову лезут разные мысли
it keeps going over and over in someone’s head / someone has it on (at) the tip of his tongue вертится (крутится) в голове (никак не вспоминается, хот
to stick in one’s mind / to be engraved on one’s memory врезаться в память / оставить в памяти глубокий след / остаться в памяти
to obsess someone (of an idea, importunate thoughts, etc.) сидеть гвоздём в голове / засесть гвоздём в мозгу (неотвязно преследовать, о мысли)
bax beynində iz buraxmaq
bax başından tüstü çıxmaq
bax başından atmaq
bax başından duman qalxmaq
bax beynindən alov çıxmaq
to knock the idea out of someone (to make someone to get rid of the idea) выбивать из головы / вышибaть из головы
bax ağlına batmaq 3-cü mənada
not to be able to understand smth. / not to be able to make out (who, what, why, etc.) / not to be able to get it into one’s head не взять в толк (не
bax beynini doldurmaq
bax başına düşmək
to come into (enter) someone’s head (against someone’s will) / to creep into someone’s head / to cross someone’s mind / to go round in someone’s mind
bax beyninə yeritmək
bax başına yerləşməmək
to go to one’s head / to go to one’s foot / to go to one’s hands ударять в голову / ударять в ноги / ударять в руки
to hammer smth. into someone’s head / to drive smth. into someone’s head / to ram smth. into someone’s brain / to din smth
one is pigheaded (very stubborn) / one is stubborn as a mule / there is no getting it into his head / one would stick to his guns no matter what / you
bax beyninə salmaq
someone has got (taken) smth. into his head (pate) / smth. has become someone’s obsession втемяшится в голову / взбредётся в башку (что-либо станет на
to din smth. into someone’s ears / to bother the life out of someone / to make someone’s ears ring with telling him (her) smth
bax beynini yemək
1. to addle one’s brain / to bother one’s brains / to busy one’s head / to worry one’s head off забивать голову / набивать голову (обременять заботами
to stuff one’s brains with trash (nonsense) * засаривать мозги (перегружать память чем-либо пустяковым, ненужным)
to use one’s wits / to use one’s noddle / to use one’s brains (по)шевелить мозгами / ворочать мозгами
bax başını piyləmək
to pull a bullet through one’s brains / to blow out one’s brains пустить пулю в лоб (застрелить)
to bother someone by one’s chattering (to speak loudly and nonsense, to disturb someone constantly) доставать кого-либо (докучать, надоедать кому-либо
1. bax beynində yer eləmək; 2. (yoldan çıxarmaq) to lead astray сбивать с пути
A clean fast is better than a dirty breakfast. Лучше честно голодать, чем нечестно завтракать.
1. to prick onе’s eyes / to offend the eye колоть глаза (вызывать досаду, раздражение, неприязнь); 2
if the worst comes to the worst / at the worst на худой конец / в крайнем случае / в критичекий момент (находиться в затруднительном положении)
not bad / fairly good / decent looking * ничего себе (довольно хороший, привлекательный и т.п.)
Bad news has wings. / Bad news travels quickly. / Ill news comes apace. / Good news lies buried, but bad news flies
to hurl smth. to the winds / to cast smth. to the winds / to throw one’s money about / to chuck money away / to make one’s money fly (to waste smth
it wouldn’t be a bad idea / it wouldn’t be worse / it would not come amiss / there would be no harm in … / it is not out of place было бы не плохо / н
to drain the cup of bitterness to the dregs / to drink the cup of sorrow to the bottom пить (выпить, испить, допить) горькую чашу
unfortunately / to one’s misfortune / as ill luck would have it / to make matters worse (как) на беду (к несчастью)
at a pinch / in the last resort / if you can’t think of anything better / Cf. that is scraping the barrel на худой конец (в самом крайнем, худшем случ