= 1. to raise one’s hand against someone / to strike (hit, beat) someone = поднимать (подымать, поднять) руку (замахиваться на кого-либо, бить кого-ли
bax əl bulamağına dəyməz
to poke one’s nose into smth. / to thrust one’s nose into smth. / to pry into smth. / to butt into smth
to keep someone down / to upstage someone затирать (не давать хода)
1. (fəaliyyət göstərmək) to get smth. going / to get cracking / to indulge in frantic activity раздувать кадило (успешно расширять какое-либо дело); 2
to be ready with one’s hands / to use one’s fists распускать (распустить) руки (драться, бить, избивать кого-либо)
to saw the air сильно жестикулировать во время разговора
to give someone too much freedom / to give full (loose) rein to smth. / to give way to smth. / to give free vent to smth
= to untie someone’s hands to give someone full scope (swing) / to give someone all the rope / to give someone the bridle / to give rein to someone /
not let someone stray one step / Cf. to keep someone in check / to keep someone in leading strings не давать шагу сделать / не дать шагу ступить (всяч
to saw the air размахивать руками (сильно жестикулировать)
1. to lay one’s hands on smth. / to get a grip of smth. / to hold smth. наложить руку / наложить лапу (прибрать к рукам, завладеть); 2
for God’s sake! / for mercy’s sake! / for goodness’s sake! / for Heaven’s sake! ради бога / ради всего святого / умоляю тебя
to be vexed about smth. / to gnash one’s teeth кусать локти
to put someone in the shade / to outdo someone / to shoot way ahead of someone / to put someone to shame / to outshine someone / to be one too many fo
not to be slow / not to loiter / to show a great zeal / to work hard (to hurry / to hasten) не мешкаться / усердствовать (спешить, проявить рвение)
to extend a helping hand to someone / to bear someone a hand (to help someone) подать руку / поддержать кого-либо (оказать материальную помощь)
1. bax əl atmaq 1-ci mənada; 2. (kömək etmək) to hold out a helping hand to someone / to stretch (out) a helping hand to someone / to offer someone a
it’s only a stone’s throw away to smth. / it’s but a step from smth. / it’s almost within reach / it’s close by рукой подать / рукой взять / рукой дос
Lit. there is one stronger than you есть человек посильнее
to be highly valued быть в цене (кого-либо сильно уважают, ценят)
bax əldə gəzdirmək
1. to lose hope / faith (in) / to despair (of) / to say good-bye to all hopes / to throw one’s cap at smth
1. bax əl uzatmaq; 2. (razılaşmaq) to strike hands / to shake hands on smth. / to strike a bargain бить (ударять, ударить) по рукам (заключать соглаше
1. bad for / not suitable for невыгодный / непригодный; 2. an unfavourable / unpropitious / inconvenient неподходящий / неудобный
1. (toxunmaq) not to keep one’s hands to oneself / to paw some (to touch / to hug / to embrace someone without someone’s consent) распускать (распусти
to leave pretext оставить зацепку
bax əl uzatmaq
everything is okay and no mistake / tip-top / top notch / ship-shape / all square / alpha plus / with vengeance всё тип-топ / здорово (в полном порядк
= The best is oftentimes the enemy of the good. = Лучшее враг хорошего.
there’s no getting away from it / there’s nothing one can do about it / one can see no way out / there’s no way around it / where will you get to … ни
bax çarəsiz qaldıqda
in a special way * на особицу (особо, отдельно)
= to maintain communication / to keep in touch = держать связь
to part company разойтись в разные стороны (расстаться, распрощаться)
to use someone as a stop-gap / to use someone as a mop затыкать дыры / латать дыры
to do smth. on the quiet / to do smth. on the sly / to do smth. stealthily / to do smth. behind someone’s back / to do smth
to laugh up one’s sleeve / to snigger into one’s sleeve в рукав / в рукавицу (скрытно, тайком смеяться, хихикать и т
under a bushel / quietly / on the quiet / on the sly * под сурдинку / под сурдинкой (тайком, втихомолку, секретно)
to sell smth. on the side на сторону (сбывать, продавать что-либо не по назначению, в другое место)
a sign of the times знамение времени
to signify smth. * в знак чего-либо
overhead expenses / overheads * накладные расходы
it speaks for itself / no comment needed комментарии излишни
to be passed from hand to hand (through many hands, from one person to the next) / to change hands / for personal delivery only / in someone’s own han
1. exactly! / precisely! / that’s it! / well said! вот именно (да, действительно, точно так); 2. (şübhəsiz, qəti, yəqin, hökmən, mütləq) no mistake /
hand-to-hand fighting рукопашный бой
hand-to-hand / man-to-man fight(ing) грудь на грудь (идти один на другого в бою)
to be accessory after the fact одна бражка
to be in full agreement with someone быть заодно