it rends one’s heart / one’s heart is torn разрывать сердце (душу)
bax ürəyini qoparmaq
bax ürək vermək
to calm someone / to quiet someone успокоить душу / окатить холодной водой (охладить пыл, рвение)
1. bax ürəyini qısmaq; 2. (usandırmaq, kədərləndirmək) to make the heart sick / to evoke despair / to bore to death навеять тоску / наводить тоску / н
bax ürəyini qısmaq
to break one’s heart / to hurt someone / to wound someone’s feelings / to spit upon someone’s soul / to trample on someone’s finest feelings надрывать
bax ürəyinə toxunmaq
bax ürəyini sərinləşdirmək
1. bax ürəyini çəkmək; 2. it breaks one’s heart / one’s heart is rent надрывать сердце (душу)
bax ürəyini çürütmək
one is fed up to the back teeth with smth. / one is sick and tired of smth. / one is sour of smth. / Cf
bax ürəyini üzmək
to have an influence on someone (to influence, affect) подействовать, повлиять, впечатлеть
to touch someone on the raw / to prick someone’s vanity / to cut someone to the quick (to hurt someone) = ранить сердце (душу)
to think the world of someone / to treat someone as the apple of one’s eye / to dote upon someone / to worship someone души не чаять / не слышать души
bax ürəyini dindirmək
to have butterflies in one’s stomach / one has a sinking sensation под ложечкой сосёт / мандражить (нервничать, находиться в состоянии тревоги, страха
someone got the jitters / someone got the willies / to get gray (to grieve, to be anxious) кошки скребут на сердце / надрывать душу / поседеть / нож в
bax ürəyini yemək
bax ürəyinə salmaq
to urgе someone to the mercy / to win someone over умилостивить (склонить к милосердию)
to move to pity / to stir the pity (of) лёд тает / расстаял (разжалобить кого-либо) / растопить лёд
to force oneself насиловать себя
in the simplicity of one’s heart по простоте душевной / по простоте сердечной (по излишней доверчивости, наивности)
bax ürəyi ağrımaq
bax ürəyinin başı ağrımaq
bax ürəyinin başı sızıldamaq
bax ürəyinə ox batsın!
deep in one’s heart / in one’s soul (heart) / at heart / inwardly / inly в глубине души (сердца)
at heart / in one’s heart / inside one’s heart / inside someone за душой (о чьих-либо чувствах, переживаниях, настроениях и т
with a great pity с тяжёлым сердцем (с большим сожалением)
= to write smth. in blood of one’s heart писать кровью сердца
to take (have) a bite / to have (catch) a snack / to pick a mouthful / to refresh one’s inner man / to stop the rumbling заморить червячка
заморить червячка (слегка перекусить / чуть-чуть попить)
bax ürəyi uçmaq
someone’s ardour is cooled пыл сердца (души) охладился
to cool someone’s ardour охладить пыл сердца (души)
bax ürəyinin yağı ərimək
bax ürəyinin yağını əritmək
bax ürəyi əsmək
bax ürəyinin ucu ağrımaq