a lavish (sumptuous) feast / an unbridled revelry / carousal / binge real beanfeast / cut-and-come-again пир горой / пир на весь мир (шумный обед или
to lay the table открыть стол (угостить)
Lit. If you haven’t had enough by spoon, you have had nothing by tongue. Если ложкой не наелся, языком не налижешься
to put someone upon bread and water (to deprive smb. of food) * сажать на хлеб и на воду (наказать лишением пищи)
enough for a magnificent wedding feast / enough and to spare (of food) * как на Маланьину свадьбу (очень много наготовить, наварить, так что всего не
bax arpası artıq düşmək
1. not likely! / iron. the idea! / iron. oh, of course! как же (выражает воз-мущение); 2. (bununla belə) after all как-никак (всё же, всё-таки)
1. to take the road of smth. / to embark on the path of smth. / to set foot on the road of smth. становится на путь / (в)стать на путь / вступать на п
to add a fresh page to smth. / to contribute a fresh page to smth. / to add a new (vivid) chapter to smth
* all over again снова, ещё раз, заново
to be born again заново родиться (переродиться) / стать совсем иным (совершенно измениться)
the awkward age переходный возраст
a snake-in-the-graas / a viper змея подколодная (о человеке, действующим исподтишка)
to do smth. stealthily (surreptitiously) действовать исподтишка
* Jerusalem artichoke земляная груша
the ground seems to be slipping from under ones feet / one is losing the very ground under one’s feet почва уходит из-под ног / земля ускользает из-по
it’s a wonder the earth doesn’t open and swallow him (her, etc.) up / how can the earth hold him (her, etc
to cut (sting, touch) someone to the quick / to touch (cut) someone on the raw / to prick someone’s vanity задеть за живое (сильно задевать, подейство
to be nothing compared to smth. / not to come anywhere near smth. * отдыхать рядом (быть гораздо худшего качества, чем что-либо, не идти ни в какое ср
all around are crying bitterly (of a tragic, difficult, hard state of someone) земля содрогнулась (об очень трагическом, тяжёлом, плачевном положении)
head and shoulder above someone / two (three) heads above someone / twice as … as someone / far superior to someone на голову выше / на две (три) голо
to plain smth. with the earth (ground) / to make smth. plain with the earth / to raze smth. to the ground / to beat (throw) smth
to be plained with the ground срoвняться с землёй
1. to have no roof over one’s head / to knock about between earth and sky между небом и землёй (без жилья, без крова, пристанища); 2
bax yerdən göyə kimi
Walls have ears. / News flies quickly. / The world is full of rumours. / News travels fast. / One hears
Lat. Non locus ornat hominem, sed homo locum. / It is not the office that shows the man to great advantage (it is just vice versa)
to wipe someone out (to obliterate someone) стереть кого-либо с лица земли
to make room for smth. / to give place to smth. уступить место (смениться, замениться чем-либо)
one could sink through the floor / one almost died of shame / one wished the earth (floor) would open beneath his (her) feet / one wished the floor (g
When the cats are away, the mice will play. / Every day is Sunday for the mice when the cats are away
1. to be without attendance остаться без приcмотра; 2. to go belly up / to kick the bucket / to turn up one’s toes / to push up the dasies / to take t
someone gets one’s deserts / someone gets what one deserves не остаться не отомщённым
not to remain without punishment (retribution) не оставлять без наказания (без возмездия)
* to become airborne оторваться от земли
not born yesterday / nobody’s fool / no common trash / Cf. he knows what’s what / he knows his onions не на грядке вырос
to give (lend, bear) someone a hand / to hold out (give, lend, stretch, stretch out) a helping hand to someone / to lend help to someone протянуть рук
1. to be as far removed as heaven from earth / to be as far apart as heaven from earth / to be as different as the earth from the sky / to be worlds к
to struggle to someone’s feet с трудом встать на ноги
bax yerə girmək
damn be with you! / strike you down! / vanish you into thin air! чтобы тебе провалиться сквозь землю!
to walk on air / to tread on air / to be transported with joy не слышать земли под собой / не слышать ног под собой (быть в приподнятом, восторженном
to be rooted to the spot / to stop dead / to stay as if rooted to the ground застыть на месте / стоять как вкопанный (оставаться на месте от неожиданн
to put someone to the blush / to make someone blush (to disgrace, to dishonour someone) вгонять (вогнать) в краску (смущать, заставлять краснеть, опоз
someone is missing / one is lacking недоставать, нехватать кого-нибудь (выражение сожаления о чьём-либо отсутствии)
may he (she) rest in peace! царство небесное! / мир праху его (её)!
1. it is not the place for smth. / it is obviously out of place не место (не следует, не подобает делать что-либо); 2
1. bax yerində 1-ci mənada; 2. bax sözgəlişi