salute / to touch one’s cap to someone / to raise one’s hand to the peak of one’s cap взять под козырёк (отдать честь по-военному, приложив руку к коз
= to arrange smth. on shelves / to find the corresponding shelf for smth. (to sort out, to classify smth
bax çeynəyib çürüyünü çürütmək
Lit. buttery butter (an example of tautology) * масло масляное (повторение одного и того же другими словами, употребляется как пример тавтологии)
to waste words (to waste time in useless talking) переливать из пустого в порожнее (повторять одно и тоже)
a hairy / trite / stale / trivial / out-of-date с бородой (давно известный, приевшийся, устаревший)
everyone is sick and tired of it это у всех навязло в зубах
a threadbare joke избитая шутка (давно известная и употреб-ляемая)
to speak in most simple terms / to chew smth. over for someone / to feed it to someone разжёвывать и в рот класть / разжевать да в рот положить
bax çürüyünü çıxartmaq
to mispronounce smth. / to butcher the language коверкать (искажать слова до неузнаваемости)
to set one’s wits to work / to rack one’s brain / to addle brains / to beat one’s head / to bother one’s wit / to break one’s head / to busy one’s bra
to get into a tight corner / to get into a mess / to get into a scrape / to get into a spot попадать в переплёт / попасть в пере-делку / попадать в пе
to bring pressure to bear on someone / to get hold of someone / to take someone to task / to tackle someone / to get at someone / to take someone in h
bax Bilik qazanmağın asan yolu yoxdur. / Bilik səy və zəhmət tələb edir.
1. (geri çəkilmək) to turn one’s back / to take to one’s heels / to show a clean pair of heels / to pull foot / to make a run of it / показать спину;
1. (sadəcə, artıq mərasimsiz) without ceremony / not standing on ceremony / informally * без всякого / безо всяких (без всяких церемоний, запросто); 2
to look smth. in the face / to face smth. смотреть в глаза / глядеть в лицо (не бояться чего-либо)
to lay a wager / to take someone up on the bet (to bet) держать пари (спорить с обязательством оплатить проигрыш)
A cobbler is always without shoes. / Cf. The cobbler’s wife is the worst shod. / Ever busy, ever bare
A cat in gloves catches no mice. / You can’t make an omelet without breaking eggs. / He that eat kernel must crack the nut
bax söz atmaq
to make excuses (to refuse) отнекиваться
to make a bear-garden / to make a scene (to argue) устраивать базар / торговаться (спорить)
bax çənə-bazar eləmək
to squabble with smth. препираться (спорить)
bax çənə-boğaz vurmaq
to wag one’s tongue / to jabber / to prattle (to enter on a prolonged argument) трепать языком / трещать языком
tittle-tattle / a chatter / a twaddle болтовня
bla-bla / jaw-jaw / to chatter / to blather / to twaddle (to talk uselessly) болтать языком / чесать языком / мозолить язык
bax çənə vurmaq
a chatterbox / a prattler болтун / болтушка
bax ağızdan boş
bax çənədən bərk
bax ağızdan olmaq
bax çənədən möhkəm
bax çənədən olmaq
bax ağzı qızışmaq
bax çənə yormaq
to speak incessantly / to speak for nothing болтать без умолку / болтать зря
bax dilinin altına salmaq
bax qulağının dibində
bax ağzının qaytanı yoxdur
in someone’s clutches в лапах / под лапой / в когтях (быть в полной зависимости, во власти)
bax çənginə düşmək
bax əyri-əyri baxmaq
to clap one’s hands бить в ладоши / ударять в ладоши (хлопать в ладоши)
to be a hair-splitter крохоборничать (жадничать, быть очень скупым)
a windbag пустозвон