bax dilini qarnında saxlamaq
to bit one’s tongue / to keep one’s tongue between one’s teeth прикусить язык
to put a bridle on one’s tongue / to bit one’s tongue / to have a rein over one’s tongue / to hold one’s tongue / to keep one’s tongue between one’s t
to use one’s tongue as a means (instrument) to gain one’s purpose / to bring smth. into action / to deploy smth
1. bax dilini yığmaq; 2. to stop one’s talk (to become silent) зажать рот (замолчать)
to be true to one’s word / to be as good as one’s word / to keep one’s word / to stand by one’s word быть верным своему слову
to keep one’s mouth shut / to play mum / to keep one’s trap shut / to pipe down / to keep a still tongue in one’s head / to keep one’s tongue within o
to watch onе’s tongue / to put a bridle on one’s tongue придерживать язык
bax Dilini qoy dilçəyinə.
bax dilini qısa eləmək
Hear and see and be still. / Hear and see and say but little. / Hear much, speak little. / A still tongue makes a wise head
Keep your breath to cool your broth. / Save your wind to cool your porridge. / Let not your tongue run at rover
one keeps mum as a fish нем как рыба (не осмеливаться говорить)
to hold one’s tongue / to watch one’s tongue / to put a bridle on one’s tongue / to keep one’s tongue within one’s teeth / to keep one’s mouth shut /
bax Dili sakit olanın başı salamat olar.
A still tongue makes a wise head. / Speech is silver, silence is gold. / Speech is silvern, silence is golden
to hold one’s tongue / to loosen one’s tongue прикусить язык
to talk gently быть ласковым (говорить ласково)
to find common language with someone / to find the approach / to find the right key to someone or smth
to be careful with expressions быть осторожным в выражениях (воздерживаться от резких, неприличных слов)
bax dilini tapmaq
to save one’s breathe to cool one’s porridge укоротить язык
bax di vermək 2-ci mənada
bax dilini şirin eləmək
to wag one’s tongue / let one’s tongue wag and one’s teeth clack / to wag one’s chin / to wag one’s jaws / to wag one’s beard зубы чесать
to suffer from one’s own tongue страдать из-за своего языка
bax dilinin bəlasına düşmək
bax dilindən düşməmək
someone has a long tongue / someone has a loose clapper язык без костей / язык как помело
someone has a loose clapper слаб на язык
bax dilinin qaltağı yoxdur
someone’s tongue is itching to say smth. язык чешется
bax dilində tük bitmək
to be (to have) on the tip of one’s tongue вертится на языке
bax dilinin ucunda dil bitmək
bax dilinin ucunda ot bitmək
bax dilini şirin etmək
Actions speak louder than words. = O человеке судят по его делам, а не по словам.
let one’s tongue wag / to loosen one’s tongue давать волю языку / распустить язык
to tell someone the tale / to talk someone round заговаривать зубы кому-либо
bax dillərə salmaq
bax dillərdə dastan olmaq
to be the talk of the town / to become legendary (to be talked of well / bad everywhere) быть притчей во языцех
1. to be in everybody’s mouth / to be on everybody’s lips (to be talked about everywhere) быть у всех на устах; 2
to fall into disrepute / to become notorious / to get off / to go down / to come down / to become the object of gossip / to become the subject of scan
to make the talk of the town сделать притчей во языцех (сделать предметом пересудов, разговоров)
bax dilbaz
someone is a poor speaker язык плохо подвешен / язык плохо привешен
someone has a ready tongue / someone has a quick tongue / someone has a glib / to possess the gift of fluent speech (of eloquence) язык хорошо подвеше