on the brink (threshold) of smth. / at the point of smth. / in the face of smth. / facing smth. / before smth
winter is just round the corner зима на носу
a counterclaim / a countercharge / a cross-action встречный иск
mutual assistance fund касса взаимопомощи
to barge against / to barge into натолкнуться на
to set oneself the task of doing smth. * задаться целью сделать что-либо
in the face of someone / in someone’s presence / in front of someone * перед лицом (непосредственно перед кем-либо)
to have responsibility before someone for some reason иметь обязательства перед кем-либо по какой-либо причине
to prevent from smth. / to let know beforehand of / about smth. предотвратить
long fingernails in mourning * хоть по деревьям лазай (о длинных неухоженных ногтях)
food store / Amer. delicates-sen гастроном (продуктовый магазин)
to frown / to knit one’s brows нахмуриться
When trying to effect an improvement to spoil the lot. Медвежью услугу оказал. / Как медведь в лесу дуги гнёт
to make eyes at someone / to flash one’s eyes строить глазки / играть глазами / жеманиться / кривляться
to make eyes at someone / to shoot fascination at someone / to give the glad eye to someone (to make a sign with one’s eye and eyebrow) стрелять глаза
bax qaş-göz atmaq
Do smth. in the twinkling of an eye. Одной шапкой двоих накрывает.
the twilights fall смеркаться (о наступлении сумерек, вечерней темноты)
1. to confer a dubious benefit upon someone оказать медвежью услугу; 2. iron. to recover from bad to worse / to be not long for this world поправлятьс
to confer a dubious benefit upon someone оказать медвежью услугу (вместо того, чтобы исправить что-нибудь, испортить всё дело)
bax Qaş düzəltiyi yerdə, vurdu gözün çıxartdı.
bax qaş qayıran yerdə vurub gözü çıxarmaq
The cap fits. Не в бровь, а в глаз.
to raise one’s eyebrows поднять брови
to ask for trouble / Cf. let sleeping dogs lie нарываться на неприятности / будить лихо, пока оно спит (напрашиваться на неприятности безо всякого пов
Don’t ask for trouble. / Let sleeping dogs lie. / If you’re well off you don’t seek better. / Cf. Let well alone
one’s face brightened with joy просиять улыбкой (радостью)
to be always morose (gloomy) вечно быть угрюмым
bax qaşqabağı tutulmaq
to pout one’s lips / Cf. to be in a pet / to take the pat надувать губки (нахмуриться, надуться)
bax qaşqabağı yerlə gedir
someone is sulky with smth. / someone is offended with smth. / someone is hurt / someone gets huffy / someone is in the blues / someone has a cloud on
bax qaşqabağından zəhər yağır
bax qaşqabağı yer süpürür
bax qaşqabağından qar yağır
bax qaşqabağını tökmək
to knit one’s brows (to frown, to scowl) / Cf. to give someone wintry looks / to look daggers at someone or smth
1. bax qaşqabağını sallamaq; 2. (küsmək) to put one’s lips / to be in a pet / to take the pat / to be in the pouts / to puff up one’s cheeks / to make
to gloom / to sulk with someone дуться, хмуриться
in the twinkling of an eye в мгновенье ока
bax qaşqabağını sallamaq
to lay oneself out / to be all out for smth. / to go out of one’s way to do smth. / to try one’s hardest / to do one’s damnedest из кожи вон лезть (ст
of the first water / of the top quality / A 1 * высшей марки / первой марки (самый отъявленный вор, мошенник, негодяй и т
to make a lot of noise / to cause a panic (commotion) поднять шум-гам (переполох)
to give the wrong names to the things не называть вещи своими именами
to be stubborn as an ass (about lethargic obstinacy) называть гатыг чёрным (о тупом упрямстве)
to excess, to the limit / smth. proper / as … as can be / smth. that beats everything / Cf. bad is the best что дальше некуда (хуже того, что есть, не
to make a mess of smth. плести лапти (всё перепутать, неумело, бестолково делать что-либо)