to show one’s face to someone / to face someone / to appear before someone / to appear in someone’s presence казаться (показываться, показаться) на гл
bax gözünə şirin gəlmək
to come back to life / to revive оживать
to bring life to / to enliven smth. / to brighten smth. / to give smth. a lift / to revive someone / to reanimate someone / to animate smth
bax gözü çuxura düşmək
to throw dust in someone’s eyes / to pull the wool over someone’s eyes пускать пыль в глаза
bax gözləri qan çanağına dönmək
one hasn’t even sniffed at smth. / one has not the faintest idea of smth. и не нюхал (не испытал чего-либо, не знаком, не имеет никакого представления
to shift and shuffle like a fox / try to outwit someone / try to wriggle out of smth. / to cut a dash / to show off вертеть хвостом / крутить хвостом
to lose one’s sight / to become blind потерять зрение (ослепнуть)
to tell someone a lot of bullshit / try to dupe someone / to let someone down / to betray someone / to cheat someone вешать лопшу на уши / уши полоска
to poke (push) someone’s nose into smth. / to rub someone’s nose in smth. тыкать в глаза / тыкать (ткнуть) носом кого-либо во что-либо (указывать в на
to follow someone’s example / to take an example from someone брать (взять) пример с …
one seems to be nice (likable) / someone or smth. is to someone’s liking (taste) по душе / по сердцу (показаться симпатичным, производить приятное впе
to eat smth. ravenously / to eat smth. with great gusto / to eat smth. with the utmost zest / someone is eating his head off / Cf
to throw dust in one’s eyes пускать пыль в глаза
not to sleep a wink / never get a moment’s sleep не сомкнуть глаз
bax gözünə yuxu getməmək
to open someone’s eyes on (upon) smth. (to give a good advice) открывать / раскрывать кому-либо глаза (помочь правильно понять истинное положение вещ
bax göz ağartmaq
to hang on someone’s every word / to stare at someone / to be an open-mouthed listener / to nod agreement with someone / to hang upon someone’s lips у
1. to put the fear of God into someone / to scare someone stiff / to strike terror into someone’s heart нагнать страх (сильно напугать); 2
to look aside отвести взгляд в сторону
never take one’s eyes off someone or smth. / not to lose sight of someone or smth. не спускать глаз
to double-cross someone / to tell someone a lot of crap / try to dupe someone водить за нос (вводить в заблуждение)
to shed floods of tears / to be drowned in tears / to sob violently / to sob as if one’s heart would break проливать слёзы (всхлипывать, плакать навзр
one cannot tear oneself away from smth. / to keep an eye on someone or smth. не мочь оторвать глаз / не сводить глаз
to give up all hope of smth. / not to care what happens / to give up as lost (hopeless) / to give up as a bad job / have dropped the matter / to cast
bax gözünü çəkə bilməmək
to arouse a black envy in someone вызывать чёрную зависть
1. to be always with someone / Cf. to be a nuisance to someone / to be a sore in someone’s eyes вертеться на глазах (перед глазами) / Ср
bax “gözünün üstündə qaşın var” deməmək
bax gözünü də püfləməmək
1. to take aim at someone or smth. прицелиться глазом (взглядом); 2. to cherish the hope питать надежду (полагаться на кого-либо)
to be an eyesore to someone намозолить кому-либо глаза
to blink / to look blank мигать / щуриться / моргать
to give someone a black eye (shiner, shine) ставить (поставить, навесить) фонарь (ставить синяк под глазом кому-либо)
to gaze fixedly at someone cмотреть в упор / смотреть в глаза
bax əl üzmək
without batting an eyelid (without getting a wink of sleep; bravely) глазом не моргнув
to screw upon one’s eye’s прищуриваться
1. to strike terror into someone’s heart / to make someone to be cautious нагнать страх (сильно напугать, заставить быть осторожным); 2
to draw one’s eyes aside / to divert one’s attention отводить глаза (отвлекать внимание)
to rub one’s eyes тереть глаза
to keep an eye on someone задержать взгляд
to fall upon one’s food / to gluttonize уничтожать стол (обжорничать)
bax gözünü oğurlamaq
to make someone to wait заставлять ждать (о близком человеке)
one will do it in a jiffy / Cf. it’s as easy as pie / hey, presto! раз-два и готово (о том, что совершается легко, быстро, без промедления)
bax ağzına gələni demək