ərköyün, ümumi qaydalara və kollektiv iradəyə tabe olmayan, özünü işə-gücə verməyən adam haqqında istehza ilə işlədilən ifadə
Полностью »1. one appeared out of the blue / one appeared out from nowhere / one dropped out of the sky как (будто, словно, точно) с неба свалился (совершенно не
Полностью »çox arzu edilən, istənilən və təsadüfən ortaya çıxan, əldə edilən bir şey haqqında.
Полностью »a chip of the old block / a living image of someone / a spitting image of someone / as like as two peas / just like him (her) точная копия / вылитый (
Полностью »are you crazy? / are you laughing upon me? / Cf. did you fall from the moon? ты что, из окна выпал? (реплика в ответ на действия, слова и т
Полностью »to come back to earth / to come down to earth / to take a sober (prosaic) view of smth. / to come back to a real life / to free oneself from the illus
Полностью »one appeared out of the blue (from nowhere) / one dropped out of the sky как (будто, словно, точно) с неба свалился / упал (о чём-то неожиданно или сл
Полностью »to ask for the moon / to cry for the moon / to wish for the moon «просить луну с неба» (желать, требовать невозможного)
Полностью »Cf. to live a precarious existence * на птичьих правах (не имея законных прав, прочного положения)
Полностью »shaking in one’s boots / butterflies in the tummy (shaking at the knees) мануфактура трясётся (кто-либо испытывает страх, дрожь в коленях)
Полностью »He is but the shadow of his former self. / The feet are slow when the head wears snow. / A cracked bell can never sound well
Полностью »to have seen a lot of life / to have seen much in one’s life / to have seen a thing or two in one’s time / to have seen a few things in one’s time / t
Полностью »smth. worse tortures someone / one is eating his heart out его грызёт сомнение (беспокойство, страх)
Полностью »one has sunken eyes глаза ввалились / провалились (сильно похудеть)
Полностью »to spin smth. out of thin air / to get smth. out of the blue / to make smth. up / to cook (dream) smth
Полностью »to say (promise) a lot of things / to promise all kinds of things / to promise the earth / Cf. to talk nineteen to the dozen / to spin a long yarn сем
Полностью »...прикованным к постели 2. пропадать, пропасть где-л. Dostugildə düşüb-qalmaq пропадать у друга, qonşularda düşüb-qalmaq пропадать у соседей
Полностью »f. to stay for a long time / period; dayısıgildə ~ to stay at one’s uncle’s for a long time
Полностью »etdiyi yaxşılıqlar müqabilndə pislik görən, yaxşılığı başına bəla olan adam haqqında işlədilən ifadə
Полностью »vəzifə və ya zənginlik baxımından geriləmək, hər hansı bir işin vaxtında qədir-qiymətini bilməmək, şansı dəyərləndirə bilməmək
Полностью »zərf – hərdənbir, arabir, ara-ara. Gülüş durub-durub ah çəkirdi… S.Rəhimov. Durub-oturmaq (əyləşmək) yaxud oturubdurmaq – birisi ilə vaxt keçirmək, əl
Полностью »сущ. корзинщик (тот, кто занимается плетением корзин или торгует ими), корзинщица
Полностью »нареч. səbirlə, hövsələ ilə, səbatla; усидчиво работать səbirlə oturub işləmək.
Полностью »zərf Zənbillər dolusu, zənbillərlə. Ət bazardan daşınıb mənzilə zənbilzənbil; Etmədi mədələri yağlı qidanı təhlil. S.Ə.Şirvani.
Полностью »нареч. корзинами, целыми корзинами. Zənbil-zənbil daşımaq таскать корзинами
Полностью »(Naxçıvan) vaxtı tamam olmamış, yarımcaq salınan uşaq. – Leylanın uşağı da düşühdü
Полностью »səs düşümü – dilçilikdə: ikinci söz saitlə başlandıqda birinci sözün axırındakı saitin düşməsi hadisəsi; məs.: əliaçıq – əlaçıq, Əli Əkbər – Ələkbər.
Полностью »...Rəngin düşümü соответствие цвета 2 сущ. 1. выпадение, падение. Səs düşümü лингв. выпадение звука 2. перен. падение (упадок духовных сил)
Полностью »səs düşümü лингв. сложный гафара: сад лагьай гафунин эхирда авай ахъа ван, кьвед лагьай гафунин эвелда авай ахъа ванцел аватун; мес. əliaçıq-əlaçıq; Ə
Полностью »sif. 1. Vaxtından əvvəl doğulmuş, yarımçıq. Düşük uşaq. // is. Vaxtından əvvəl doğulan uşaq. Yeddiaylıq düşük. 2. Aşağıya düşmüş, sallanmış, düşmüş. 3
Полностью »...мед. недоношенный. Düşük uşaq недоношенный ребенок 2. опущенный. Düşük çiyinlər опущенные плечи 3. перен. говорящий некстати II сущ. 1. выкидыш, недо
Полностью »s. 1. prematurely born, premature; ~ uşaq prematurely born child; 2. downcast*; ~ çiyin downcast shoulder; 3
Полностью »прил. 1. вахт тахьанамаз ханвай, аватнавай (мес. аял); // сущ. гьахьтин аял вич; 2. агъуз аватнавай, куьрс хьанвай, аватнавай, кватнавай; 3
Полностью »...Mingəçevir, Ucar) yersiz söz danışan, yüngülxasiyyət. – Adam gərək düşük olmasın (Kürdəmir); – Əkbər düşüy uşaxdı (Ucar); – Onnan ağıl umursan, düşük
Полностью »n. case, occasion; occurrence, event; incident, accident; emergency; experience; contingency, chance; fortuity, luck
Полностью »n. case, occasion; occurrence, event; incident, accident; emergency; experience; contingency, chance; fortuity, luck
Полностью »kitabların göydən endirilməsi (düşməsi) (Allah tərəfindən yerə göndərilmiş İncil, Tövrat və Quran).
Полностью »f. və ə. «yeddi tağ» qədim coğrafiya alimlərinə görə, yeddi göydən ibarət kainat.
Полностью »YER – GÖY Göydən bir damcı da düşmədi yerə; Yerdən sular coşdu, sellər oyandı (H.Hüseynzadə).
Полностью »I (Ordubad) iridamcılı yağış. – Göydən gülül yağır II (Lənkəran) buğdanın içində olan qara acı toxum
Полностью »məch. Atdan və s.-dən düşüb piyada getmək. [Adil və Aqil] bir ehtiram və üzr əlaməti olaraq, atdan düşüb piyadalandılar. S.Rəhimov.
Полностью »is. [ər.] klas. Qaranlıq, zülmət. Sanki göydən yağırdı hüznü zəlam; Çulğayırdı cahan üzün zülmət. C.Cabbarlı.
Полностью »Musa peyğəmbərə göydən nazil olmuş dini kitab. «Bibliya»nın birinci hissəsi – Əhdi-ətiq («şəriət», «qanun», «namus» deməkdir).
Полностью »...AÇILMAQ Hava gah açıldı, gah da tutuldu. Lakin bir damcı da göydən düşmədi (H.Hüseynzadə).
Полностью »das; -s 1. yem; 2. ein gefundenes ~ für j-n sein göydən düşmüş nemət kimi olmaq, yağlı tikə olmaq
Полностью »is. Çoxlu silahdan atəş açılarkən çıxan səs. Göydən dolu kimi top gülləsi tökülür, partapartdan qulaq tutulur. Ə.Əbülhəsən.
Полностью »bax lapar-lapar 2-ci mənada. Göydən enir yerə ləpə-ləpə qar; Bacı, qardaş, ana üzümə baxar. “Aşıq Qərib”.
Полностью »TÖKÜLMƏK – DOLMAQ Sel kimi töküldü göydən yağışlar (S.Vurğun); Həmin bu otağımız qonaq ilə doludu (S.S.Axundov).
Полностью »