(Şamaxı) künc-bucaq. – Arvad itirdiyi qeyçidən ötəri öyün elliy küç-künarın axtardi, tapa bilmədi
Полностью »сущ., гзафв.; -и, -а хразвай гамунин ва я рухунин тӀарамвални бушвал чпин куьмекдалди къайдадик кутадай затӀар.
Полностью »...къекъвез-къекъвез фенвай и рекьера гьатна хьи, кьулухъ элкъуьн хъувун амай кар туш. Гь. М. Им къван, имни терез. * куьч(ар) авун гл., ни вуж-вуч са
Полностью »...уьмуьрдивай михьиз яргъа хьун... им вуч лагьай чӀал я? Т. А. Мехъер куьтягь тахьанмаз. КӀ
Полностью »1. скарб, домашнее имущество. 2. переселение, кочёвка : куьч авун - а) переселять (кого-что-л.); чна вун цӀийи алачухдиз куьчарда - мы тебя переселим
Полностью »...хъуьчӀер) - 1. подмышка : хъуьчӀуьк кьун - держать под мышкой;хъуьчӀуькай кьун - брать под руку. 2. пазуха : хьуьчӀуьк кутун - класть за пазуху.
Полностью »...body (Anatomy); хъуьчӀуьк кьун adv. under one's arm; хъуьчӀуькай кьун adv. arm in arm; 2) n. bosom; sinus; axil; hollow.
Полностью »...body (Anatomy); хъуьчӀуьк кьун adv. under one's arm; хъуьчӀуькай кьун adv. arm in arm; 2) n. bosom; sinus; axil; hollow.
Полностью »...body (Anatomy); хъуьчӀуьк кьун adv. under one's arm; хъуьчӀуькай кьун adv. arm in arm; 2) n. bosom; sinus; axil; hollow.
Полностью »хьун f. 1. köç etmək, köçmək, daşınmaq (bir yerdən çıxıb başqa yerə); 2. məc. ölmək, dünyadan köçmək, o dünyaya köçmək.
Полностью »хьун f. 1. köç etmək, köçmək, daşınmaq (bir yerdən çıxıb başqa yerə); 2. məc. ölmək, dünyadan köçmək, o dünyaya köçmək.
Полностью »...şeyi); b) məc. qoltuğu altına almaq, himayəsi altına almaq; хъуьчӀуькай кьун qoltuğa girmək, kömək etmək; хъуьчӀуьк къарпузар кутун məc. qoltuğuna qa
Полностью »...şeyi); b) məc. qoltuğu altına almaq, himayəsi altına almaq; хъуьчӀуькай кьун qoltuğa girmək, kömək etmək; хъуьчӀуьк къарпузар кутун məc. qoltuğuna qa
Полностью »...şeyi); b) məc. qoltuğu altına almaq, himayəsi altına almaq; хъуьчӀуькай кьун qoltuğa girmək, kömək etmək; хъуьчӀуьк къарпузар кутун məc. qoltuğuna qa
Полностью »I сущ. 1. край: 1) предельная линия, ограничивающая поверхность чего-л., а также часть поверхности. Stolun kənarı край стола, səkinin kənarı край трот
Полностью »I сущ. ель (род хвойных вечнозеленых деревьев сем. сосновых с кроной конусообразной формы и длинными чешуйчатыми шишками) II прил. еловый: 1. относящи
Полностью »...аристократический: 1. относящийся к аристократу, аристократии; светский. Kübar cəmiyyəti аристократическое (светское) общество, kübar ailə аристократ
Полностью »(Cəbrayıl, Kürdəmir) bax kunal. – Künaldan bir qış ocaxlığı çıxır (Kürdəmir); – Bizim qurdun altında künal çoxdu (Cəbrayıl) ◊ Künal eləməg (Quba) – ba
Полностью »...çəkildi. S.Rəhman. Kənara çəkilmə, bil ki, bu gündən; Bu gün mənə varsa, sabah sənə var. B.Vahabzadə. Kənara çəkmək – bir tərəfə çəkmək, qırağa çəkmə
Полностью »[ər.] sif. və is. 1. Əsilzadə, aristokrat. Mən zəngin və kübar ailələrdən çıxan qızların birisini də ağıllı görmədim. M.S.Ordubadi. Burada Tehranın bü
Полностью »...həmişəyaşıl iynəyarpaqlı ağac. Uzaq şimal tayqasında ayaq xizəyində quş kimi süzən bir gənc uca bir küknarın dibində bir anlığa durub tüfəngini çiyni
Полностью »1. берег, побережье; 2. край, окраина; 3. побочный, сторонний; 4. не свой, посторонний;
Полностью »...seaside; seashore; çay ~ı river-bank, riverside; göl ~ı lakeside; su ~ı waterside; su ~ı ilə along the waterside; 3. (bir şeyin yan tərəfi) side; yol
Полностью »(Ağdam, Cəbrayıl, Zəngilan) tut ağacı zoğlarının yarpaqlarını baramaqurdu yedikdən sonra qalan ağac hissə. – Qurd kunalda da barama sarıyıb (Cəbrayıl)
Полностью »(Cəbrayıl, Zəngilan) bir-birinin üstünə salınıb bişirilən lavaş. – Kunarı çox yiməli olur (Zəngilan)
Полностью »I. i. aristocrat, noble; magnate; grandee; ~lar aristocrats, aristocracy; the elite II. s. aristocratic, noble; (i
Полностью »сущ., анжах гзафв. кь. къугъун патал туькӀуьрнавай гьар жуьредин маналу нехишар алай чарар. ГьикӀ ятӀани, и гевгьер, йифен са чӀавуз, къумар къугъв
Полностью »сущ.; -ди, -да; -ар, -ри, -ра гичин. Гичин зи, кутар зи, ви кутар ви гъилева. И. Ш. Кьудар.
Полностью »...хьиз хранвай махсус тадарак. Къуьдди Ширинбегани за живеди кьунвай сувара къветер кьаз хьана. ТӀваларикай хранвай кунашриз. П. Фатуллаева. Ширинб
Полностью »is. 1) aristocrate m, noble m ; ~lar aristocrates m pl ; 2) sif. aristocratique ; noble
Полностью »1) is. extrémité f ; bout m ; bord m ; côté m ; səhifənin ~ı marge f ; 2) sif. d’autrui, étrang//er, -ère, inconnu, -e ; lointain, -e, éloigné, -e ; à
Полностью »KƏNAR(Ə) f. 1) qıraq, dövrə; 2) sahil; 3) uc, guşə; 4) ətraf, tərəf; 5) kitabın, məktubun qırağında yazılan yazı, haşiyə; 6) qucaq.
Полностью »1. куьч хьун, санай масаниз куьч хьана ацукьун. 2. куьч авун, масаниз куьч авуна ацукьрун.
Полностью »1. куьч хьун, куьч хьана ацукьун (маса чкада). 2. куьч хьун, экъечIун (мес са кIваляй маса кIвализ).
Полностью »1. куьч авуна ацукьрун; куьч хьана ацукьун. 2. инсанар яшамиш жезвай чка. 3. суьргуьн авуна (куьч авуна) ацукьрун.
Полностью »с.-х. къишлахриз куьч ийиз хуьдай; къишлахриз куьч ийидай; отгонное животноводство къишлахриз куьч ийиз хуьдай малдарвал.
Полностью »1. сифте куьч хьана ацукьайди; поселенцы Сибири Сибирда сифте куьч хьана ацукьайбур. 2. суьргуьн авуна (куьч авуна, гужалди ракъурна) ацукьарнавайд
Полностью »1. “кьуьчӀ” söz. sif.; хъуьчӀуьн лашар qoltuq ağacları; 2. “кьуьчӀ”-ün yiyəlik halı; qoltuğun; хъуьчӀуьн кӀан qoltuğun altı, qoltuqaltı; bax кьуьчӀ.
Полностью »1. “кьуьчӀ” söz. sif.; хъуьчӀуьн лашар qoltuq ağacları; 2. “кьуьчӀ”-ün yiyəlik halı; qoltuğun; хъуьчӀуьн кӀан qoltuğun altı, qoltuqaltı; bax кьуьчӀ.
Полностью »1. “кьуьчӀ” söz. sif.; хъуьчӀуьн лашар qoltuq ağacları; 2. “кьуьчӀ”-ün yiyəlik halı; qoltuğun; хъуьчӀуьн кӀан qoltuğun altı, qoltuqaltı; bax кьуьчӀ.
Полностью »нареч. куьч-килфет галаз, куьч-кума вири санал, хзан (аялар) галаз вири санал.
Полностью »несов. 1. куьч хьун. 2. куьчери гьалда (санай саниз куьч жез яшамиш хьун. 3. пер. гьарна къекъуьн.
Полностью »туьрк, сущ.; -ди, -да; -ар, -ри, -ра 1) буран. 2) куьч. кьилин къалпагъ. 3) куьч., векьи кьил.
Полностью »сущ. куьч (1. са чкадай маса чкадиз куьч жезвай инсанрин кӀеретӀ; къефле; // köç yolu санай масаниз куьч жезвай инсанар, чуьлдин гьайванар, суьруьяр в
Полностью »