there is no any comings and goings прекращаться о движении
the first visit of one’s daughter to her father’s house after marriage on her parent’s invitation первый визит дочери, вышедшей замуж в отцовский дом
1. to do the place for anybody to idle about превратить в проходной двор; 2. to keep someone under one’s wife thumb / to keep a henpecked husband / to
to be under one’s wife thumb / to be a henpecked husband / to be pinned to one’s wife’s apron strings / to be under petticoat government быть под кабл
to lag behind / to trail at the back тащиться в хвосте / плестись в хвосте
bax ayaqda qalmaq
bax ağırtərpənən
from head to foot / from top to toe / from top to bottom от А до Я / от аза до ижицы / от альфы до омеги / от головы до ног
bax ayaqdan diri
to pull one’s leg / to prevent smb. from doing smth. вставлять кому-то палки в колёса (пакостничать кому-либо)
bax ayaqdan düşmək
light on one’s feet / brisk скор на ногу / скорый на ногу / лёгок на ногу / лёгкий на ногу (живой, резвый, лёгкий на подъём)
to bе ready to drop / to be dropping with fatigue / to be falling off one’s feet / to fall ill / to be laid low падать с ног / валиться с ног / не дер
to bе dead tired / to be run off one’s feet / to run one’s feet off / to wear oneself out сбиться с ног / оставаться без ног (сильно устать, измотатьс
to knock someone off his (her) feet / to knock someone down / to make someone fall down / to take someone’s balance (to exhaust, to be wasted) (с)вали
to seize someone’s foot держаться за ноги
bax ayaqdan tutmaq
bax ayaqdan cəld
to mend galoshes заливать галоши
bax ayaqqabılarını qabağında cütləmək
to show someone the door / to turn someone out of the house указать на дверь / показать на дверь / скатертью дорога (потребовать, чтобы кто-либо ушёл,
to lick somеone’s shoes / to lick somеone’s feet / to lick the mud off somеone’s boots лизать пятки / лизать ноги / лизать руки / лизать сапоги (угодн
with no stockings (socks) on / with shoes (galoshes, etc.) on one’s bare feet * на босу ногу (с обувью на голой ноге, без чулок, носков)
on one’s two feet / on one’s own pair of feet / Cf. on foots horse / on horse of ten toes / on Shanks’s mare / Amer
to prostrate onеself before someone / to fall down at someone’s feet (begging for smth.) валяться в ногах (униженно умолять кого-либо о чём-либо)
to be under someone’s thumb / to be in someone’s pocket / to be in the hollow of someone’s hand / to be henpecked / Cf
to be hardly able to drag one’s feet along / to be scarcely able to put one foot after the other / to be on one’s last legs едва (еле) волочить ноги /
bax ayaqları ardınca getməmək
bax ayaqları ardınca sürünmək
one is staggering / one stumbles at every step / one cannot walk straight ноги заплетаются (кто-либо идёт неверной, спотыкающейся походкой)
bax ayaqları dalınca gəlməmək
it is too hard for someone to walk ноги не слушаются
bax ayağı yer almaq
bax ayağı yer tutmaq
to lose the ground under one’s feet / to be out of one’s depth / to feel one’s last hold slipping away / to feel the ground slipping away from under o
bax ayaqları yerə mismarlanmaq
bax ayaqları yerə yapışmaq
as though struck dumb / as though thunder-struck / as though stock-still / as though dead / as though rooted to the ground / as though rooted to the s
bax ayağına düşmək 1-ci mənada
bax ayaqlarına düşmək
bax ayaqlarına qapanmaq
bax ayaqlarını bir başmağa dirəmək
to be stubborn упираться руками и ногами / упереться как бык / упереться как козёл (заупрямиться)
bax ayaqlarını güclə sürümək
bax ayaqları ar-dınca getməmək
to be on one’s last legs еле ноги таскать / насилу ноги тянуть
to kick the bucket протянуть ноги (умереть)
to stamp one’s foot at someone топать ногами (стучать ногами об пол при выражении гнева, раздражения)
to play a mean trick on someone / to play a dirty trick on someone / to play a nasty trick on someone / to do the dirty on someone подложить свинью