1. (… səbəbindən, …görə) owing to smth. / by virtue of smth. / because of smth. / due to smth. / on account of smth
not to be over-nice in one’s expressions / not to mince one’s words / not to feel shy не стесняться говорить или делать что-либо предосудительное
to feel shy / to be ashamed of / to be too shy стесняться (чуствовать смущение, неловкость)
not to comply with someone’s request не уважить (говорится, когда кто-либо не может отказывать в чём-либо или поступать иначе из-за уважения или близк
deathly pale / not a drop of blood in one’s face ни кровинки в лице
bax üz-gözündən nur yağır
bax gözlərindən oxumaq
bax üz-gözündən zəhirmar tökülmək
right to (in) someone’s face (to say, laugh, etc.) / to attack frontally / to make a frontal attack / to charge someone head on / to ask (to say) smth
plain speaking говорить прямо в глаза / разговор в открытую, начистоту
an ugly creature страх божий (об очень уродливом, некрасивом человеке)
smth. sickening, nauseating тошнотворное (о ком или о чём-либо, вызывающем отвращение, раздражение, гнев и т
bax üzünə baxmamaq
to have no further consideration for someone (to have nothing more to do with someone) не смотреть в чью-либо сторону
about the pitted (pock-marked, dappled) man о человеке с рябым лицом
to cheek someone нахальничать (дерзить)
to tell someone point-blank (to tell someone straight) сказать напрямик
let me disclose you my personal opinion не скрывая своего мнения о ком-либо, высказывать его кому-либо прямо в лицо
bax üzünə ələk tutmaq
1. to look someone straight in the eye(s) / to look someone right square in the face / to stare boldly into someone’s face смотреть в глаза / глядеть
to prefer plain speaking / Cf. to call a spade a spade ставить на попа (прямо говорить, открыто спрашивать)
to set one against someone восстановить против кого-либо
about someone’s shame for show о показной, ложной стыдливости
1. to gibe (jeer) at someone or smth. / Cf. to throw smth. in someone’s teeth (to reproach, to nag someone) колоть глаза (попрекать, cтыдить кого-либо
I beg your pardon for the expression шутл. извините (простите) за выражение (говорится при употреблении какого-либо неприличного, неудобного слова)
1. bax üzünə xoş baxmaq; 2. to gladden (delight) the eye радовать взор / радовать глаз; 3. to feign friendship / to smile at one’s face (to dissimulat
fortune smiled upon him счастье улыбнулось
life is kind to him (to be lucky, happy) быть счастливым
to long to see someone again (to feel the loss of absence of person, to miss someone) страстно желать увидеть кого-либо вновь
to meet someone friendly / to give someone a cordial reception ласково, приветливо встретить
to talk back / to be insolent (to object, contradict) возражать / прекословить (дерзить, отвечать грубо)
bax maska taxmaq
bax üzünə dəsmal tutmaq
to get an official reprimand, reproof получить выговор, замечание
bax üzünə dik söyləmək
to spit in someone’s eye (face) плевать (плюнуть, наплевать) в глаза (лицо)
to speak smth. right to (in) someone’s face бросать в лицо / кинуть в глаза
to become / to suit someone к лицу (подходит)
to deprive someone of her virginity / to go to the bad / to become corrupted лишить девственности (развращать, морально портить)
bax üzünü ağartmaq
to show oneself at one’s best / to put on the best front possible / to do one’s best / to be equal to task / not to disgrace oneself / not to make a p
1. bax üz bozartmaq; 2. to assume a severe look делать суровый вид
not have ever so much as seen someone / never set eyes on smth. / have never even caught a glimpse of someone / smth
we haven’t met for ages! cколько лет, сколько зим! / мы не видались целую вечность!
Lit. you have to carry out the saints (i.e. icons) to avoid shocking them / Cf. you have to call the fire department / hell broke loose хоть святых во
one is hideous (about an ugly creature) шутл. об очень некрасивом, уродливом человеке
chocolate-brown / mulatto (about a dark-skinned man) шоколадка (о смуглом ребёнке)
bax üzünü külək əsən tərəfə tutmaq
to veer the wind / to trim one’s sails to the wind / to see how the cat jumps / to watch which way the cat jumps / Cf