bax felinə uymaq
to give way to instilling / to yield to one’s influence / someone is easily persuaded поддаваться влиянию (внушению, уговорам)
to get into the act проявить активность
a sphere (scope, range) of activity круг деятельности
to close shop / to shut up shop / to shut up one’s shop window / to put the shutters up * закрыть (прикрыть) лавочку (прекратить какую-либо деятельн
bax fəryad etmək
= a body of workers = рабочий коллектив
dimwit / blockhead голова два уха (глупый, несообразительный человек)
a lap of honour круг почёта
guard of honour почётный караул
not on your life! / never in the world! / no fear! / not for anything in the world! / not for the world! / not for love or money! ни в жизнь / даже ес
the wheel of fortune turned away from someone колесо фортуны повернулось / счастьe отвернулось
bax fələkin qəminə getmək
to fall a prey to fortune / Cf. to throw simply one’s life away / to die for nothing at all паcть жертвой судьбы (погибнуть) / Ср
to drive someone to his (her) grave вогнать кого-либо в могилу (предавать, угробить)
it is beyond one’s power (powers, means) / it is outside one’s competence / it is beyond one * не по силам (недостаёт умения, способностей, средств и
* to be well up in smth. быть сведущим (хорошо осведомлённым в чём-либо)
bax fərhad kimi gülüng vurmaq
to work as Farhad (the name of the hero of one of the famous eastern epos) / to work with all one’s strength / to work hard работать как Фархад (имя г
* to know apart (уметь) различать, понимать разницу
no object / helter-skelter / as one chooses / in a slipshod way (anyhow) как попало (всё равно как, не имеет значения)
unlike / not like / against smth. / in contrast to someone or smth. / as distinct from someone or smth
slow-witted / dense / goose-cap / a clumsy man голова садовая / разиня (несообразительный, неловкий человек)
a slack pupil нерадивый ученик
to shout at the top og one’s voice / to yell for all one is worth / to screech one’s hardest кричать благим матом / орать благим матом / во всю “ивано
вопли поднялись до небес
to cheat someone / let someone down / to dupe someone / to swindle someone вертеть (крутить, вертануть, крутануть) динамо (обманывать, надувать)
1. * a chevalier of industry / a chevalier of fortune авантюрист; 2. (hiyləgər, dələduz) a swindler / a shady dealer / a crook / a pilferer высшей мар
someone is bad through and through / someone has got no saving graces (someone is an incorrigible thief, crook, etc
to be a shady dealer / to be a crook / to be a pilferer (to swindle, to cheat) быть заядлым мошенником, аферистом (жульничать, мошенничать)
to do smth. by bluffing or with a high hand / to do smth. all of a rush / to do smth. on the off-chance (at a venture) на арапа (нечестно, жульнически
1. to do smth. quite informally, simply, without ceremony * без затей (просто, без ухищрений); 2. (kələksiz) to tell smth
a real big / Cf. al / top-notch / top-hole / up to the hammer / out-of-sight / great / super / fantastic / gas / far-out / shit-hot / massive / terri
bax fitə basmaq
to be in full swing (vigour) / to be bubbling over with energy / to be brimming over with life бить (кипеть) ключом (бурно проявляться, протекать)
to be immersed in thoughts погружаться в размышления (быть озабоченным)
to be deep in one’s work погружаться в думы
bax fikir aparmaq
an attitude of mind (a way of thinking) образ мыслей (склад мыслей)
1. to pay attention to someone or smth. / to take notice of smth. оказывать внимание (делать комплимент); 2
1. * to make little account of smth. не придавать значения (не обращать внимания); 2. (sərəncamsız qoymaq) to keep smth
to compare the notes обмениваться впечатлениями
to read somebody’s mind читать чужие мысли
to see into someone’s heart / to sound someone’s intentions влезать в душу / залезать в душу / лезть в душу (узнавать чувства, мысли, намерения другог
1. (hazırlıqsız) out of hand экспромтом (без подготовки, сразу); 2. (düşünmədən) straight from the shoulder / to attack someone root and branch * с пл
* to buy a pig in a poke принять на себя обязательство, не зная о вытекающих из него последствиях
to rush headlong / to rush hеad-first into smth. очертя голову (безрассудно, не думая о последствиях)
* it must be assumed (probably) надо думать / надо полагать (как ответ)
to be deep in thought / to retire into oneself / to retreat into oneself уходить (уйти) в самого себя (быть полностью поглощённым своими мыслями, пред
to chew the food / to think (to turn) smth. over in one’s mind / to toss around (an idea) / to be absorbed in thoughts погружаться в думы (размышлять,