1. to be put out of action / to be knocked out of the ranks / to leave the ranks / to come out of action / to break down выходить (выйти, выбыть) из с
1. to be in the know / Amer. to be on the inside / to know the ropes / to keep close track of smth. быть в курсе (быть осведомлённым о состоянии, разв
it’s nothing to make a song and dance about не стоит огород городить
the work’s interest has waned / to damp one’s enthusiasm остыть (охладеть) к работе / расхолаживаться
go-ahead / an energetic man / an industrious person / a diligent man боевой / трудоголик (целеустремлённый, решительный, бойкий человек, не боящийся т
if / in case of smth. / in the event of smth. / otherwise в случае (при допущении чего-либо) / если что (если, в случае необходимости, если понадобитс
reconsideration (examination, investigation, review) * разбор полётов (разбирательство, пересмотр чего-либо)
well, this is a fine thing! / that’s a nice how-d’ye-do! / what a business! / look at that now! / of all things! / what a nuisance! ну и дела! / вот т
to put smth. on sale / to sell smth. off / to flog smth. пускать в оборот (продавать)
to take the bull by the horns брать (взять) быка за рога
to be caught before one knows it как кур во щи попал
1. to be put in operation / to come into service / to be commissioned вступать (вступить, войти) в строй (становиться действующим); 2
bax işə keçməmək
1. bax işə yaramaq; 2. (münasib, yararlı olmaq) it suits / it’s suitable / it’s just to one’s liking * всё в цвет (годится, подходит, как раз по вкусу
to start working / to get to work расправлять крылья / впрягаться в работу
to be uncustomary / to be unfit for smth. / to have no demand быть непригодным / быть не в ходу / не иметь спроса (охотника)
to set someone to work впрягать кого-либо в работу
1. to use smth. as a means (instrument) to gain one’s purpose / to bring smth. into action / to deploy smth
to be in a great demand идти (пойти) в дело / идти (пойти) в ход
to get out of a tight corner выходить из передряги
to get into a scrape попадать в переплёт
to drive someone into a trap впутывать в переплёт / вогнать в ловушку
strike me down on the spot if … / may I die on the spot if … / I’ll be damned (blowed) if … не сойти мне с этого места … (клятвенное заверение в чём-л
to come out / to appear (to be published, to be issued) выходить (выйти) в свет / увидеть свет (быть изданным)
not to be published (issued) не увидеть свет
to know no rest / never have a moment’s peace / to work like a cart-horse не видеть света белого / божьего (не знать покоя, отдыха, от непосильной раб
someone will get hell / someone will catch it hot / someone will take it in the neck / Cf. everything went dark before someone’s eyes / everything swa
bax işıqlı dünya başına iynə gözü kimi daralmaq
to open someone’s eyes to smth. открывать глаза (сделать счастливым, избавить женщинy от затворнической жизни)
Be happy! / May you be happy! Да будет свет!
to be happy увидеть свет (быть счастливым)
things are looking black / things are looking grim / it’s bad lookout дело табак / дело труба
to do things carelessly (in a slapdash way) делать что-либо тяп-ляп (как попало)
there is no end of smth. (wealth (lot) of smth., heaps of smth.) / to have much work to do (to be too busy) работы - непочатый край
and the whole thing is wiped out / Cf. and none will be the wiser / and nobody is hap’orth the wiser прикрыть дело / и концы в воду
to come to the end прийти конец
the game is up for someone / Cf. someone’s song is sung конец ему / Ср. песенка спета
it is too hard for one / it is a hard nut to crack for one / it’s beyond one’s depth не по зубам
to get into a tight corner / to get into a mess попадать в переплёт (очутиться в затруднении, запутаться, не находить выход)
to deal with someone or smth. / to have to do with someone or smth. иметь дело (быть вынужденным обратиться к кому-либо с просьбой, нуждаться в помощи
bax işi dolaşığa düşmək
someone is in luck / everything comes easy to someone / someone is always lucky and successful / someone is born under a lucky star / all water runs t
someone is in bad luck не везти
to take work home * брать работу на дом
to make a good job of it / to make a good show of smth. / to do smth. brilliantly (to perfection) * выполнить работу на все сто / на все сто двадцать
a really tight corner / a pretty bad fix * положение хуже губернаторского (тяжёлое, безвыходное положение)
bax işi düz gətirməmək
bax işi əngəldir
to have still got one’s head above water / to keep afloat / to hold one’s own / to remain in effect (быть, держаться) на плаву (быть в деле, не стать
not finishing one work, to start the other не закончив одну работу, браться за другую