to throw someone into the risk of one’s life / to plunge someone into danger ввергaть в опасность (для жизни)
bax qana çalxalamaq
to get into a scrape / to get into a mess / to get mixed up in an unpleasant affair / to be caught up in something rotten / Cf
Eye for eye, tooth for tooth. / Cf. Tit for tat. / Measure for measure. Кровь кровью смывается. / Кровь за кровь
to revel in blood / Cf. blood for blood упиваться кровью (удовлетворить чувство мести убийством) / Ср
to nonplus someone / to put someone in an impossible position / one get someone into a mess / to involve someone in an unpleasant affair / to confuse
one longs for taking revenge on someone жаждать крови (мести)
to start working расправлять крылья
Lit. one’s wings have grown / to acquire wings / to be uplifted / to be filled with inspiration / to be encouraged by smth
to grow into a man / someone is quite grown-up опериться / оживать (возмужать)
to elate someone / to lend someone wings придать крылья (окрылять)
to take someone under one’s wing / to take someone under one’s guidance (patronage, protection) брать (взять) под своё крылышко / держать под своим к
bax qanadı altına almaq
to grow up (live, etc.) under someone’s wing под крылышком
Lit. if I have wings, I’ll collapse / to blow up / to be blown sky-high / Cf. to be in the seventh heaven были бы крылья, взлетел бы / взлететь на воз
Lit. one’s wings have grown / one feels a fresh surge of energy крылья выросли / нестись на крыльях / окрыляться (воодушевляться)
to lose heart / to be apathetic / to be disheartened / to mope опускать крылья / опустить крылышки (приходить в уныние, падать духом)
bax qanadları qırılmaq
to cut one’s wings / to clip someone’s wings подрезать (обрезать, подсекать) крылья
Cf. to be left stranded / to be left in the basket / to be in low water / to be on the rocks как рак на мели (оказаться в крайне затруднительном полож
black and blue в синяках
bax qan içində üzmək
get to work on someone взять кого-либо в обработку
bax beyninə yeritmək olmur
bax qanı yerdə qalmaq
1. to take fresh heart / to be delighted with smth. взыграться духом (восторгаться); 2. bax qanı cuşa gəlmək
the blood is fresh in one’s veins кровь играет / кровь кипит
one’s blood freezes (chills) / one’s blood turns to ice / one feels the blood freeze in his (her) veins / one is terror-stricken (terror-struck) кров
to take heart of grace / to take good cheer from smth. / to get a new lease of life / to feel one’s spirits rise воспрянуть духом (развеселиться, прео
he is worth a death / Cf. there’s a rope on the gallows crying for someone / the gallows groans for someone он достоин смерти / Ср
to wash out a stain / to wash off a stain / to cleanse oneself of the shame / to remove smth. / to expunge smth
to turn (grow, become) pale становиться бледным (побледнеть)
one’s own flesh and blood / bone of the bone and flesh of the flesh = кровь от крови
blood for blood кровь за кровь (убийство за убийство)
bax sözlə getmək
someone is out of sorts (spirits) жизни не рад
to wear out someone’s nerves / to fray someone’s nerves / to make someone nervous / to worry one’s head off трепать (портить) нервы (расстраиваться,
to have a liking for someone / to take a liking to someone питать симпатию (почувствовать расположение)
to feel an aversion for someone / to nurse hatred / to nourish hatred чувствовать антипатию (неприязнь)
1. one is overflowing with energy and physical strength / the blood is fresh in one’s veins / one has plenty of good red blood in one кровь говорит (з
bax qanı qaralmaq
one’s blood is fallen upon someone кровь его пала на …
someone bears the responsibility отвечать (нести ответственность за смерть)
bax qanı üstündə qalmaq
someone won’t turn a hair / someone will never raise a hair / someone is as cool as a cucumber / someone is remained without punishment (not to get re
to take revenge on someone / to pay someone back (to punish someone) отомстить за смерть (наказать кого-либо)
to take vengeance on / to take blood feud / to take vendetta / to avenge someone (to revenge on) отомстить
to fret / to feel restless / to be unable to keep still (to settle down) / to find no solace / not to know what to do with oneself / to be sad (upset,
= to fight to one’s last drop of blood / to fight to the last / to fight to the last man = до последней капли крови
1. to instill itself in human flesh and blood / to be part of someone’s flesh and blood / to become part of someone’s very being войти в плоть и кровь