approximately at the same time почти примерно в такое же время
Don’t wash your dirty linen in public. / Don’t carry tales out of school. / Cf. Don’t foul your own nest
not to keep one’s word (promise) не сдержать слова
to secure someone’s consent (to come to an agreement / understanding with someone about smth.) заручиться согласием (договориться, прийти к соглашению
to use words lightly / to speak thoughtlessly (irresponsibly) бросаться словами (безответственно говорить, обещать что-либо)
Be slow to promise and quick to perform. / Cf. Promise is debt. / If you pledge, don’t hedge. / A promise is a promise
1. to give (pass, pawn, pledge, plight) one’s word (to promise smth.) давать слово; 2. to give someone the floor (to allow someone to speak) давать сл
just a conglomeration of words / mere verbiage / mere (empty) words набор слов (пустые слова, бессмылица)
to collect (gather) an information for report (to spy) собирать сведения для донесения (шпионить)
1. (təbii, şübhəsiz, əlbəttə) there’s no denying it / of course / I don’t think / there is nothing to say / there’s no doubt about it / to be sure / i
by the way / incidentally / by the by к слову (сказать) / между слов
bax dedi-qoduçular
to trumpet smth. / to set all the bells a-ringing / to tell fibs / to lay it on thick / to draw (pull) a long bow / Amer
to report smth. by word of mouth на словах (устно, не в письменной форме доложить, рассказать что-либо)
1. to take someone at his (her) word ловить на слове (заставлять кого-либо сделать то, что им было обещано; 2
to go back on one’s word / to renounce / to withdraw one’s words / not to keep one’s word / to retract / to take back one’s words / to eat one’s words
bax sözdən çıxmaq
bax sözdən dönmək
bax sözdən söz çıxartmaq
to misinterpret a word or something said / to misread smth. / to put a wrong construction on smth. придираться к словам (неправильно истолковывать что
to follow (to listen to, to obey, to heed, to take) someone’s advice последовать совету
bax dilə basmaq
1. to open the conversation / to adress someone first заговорить; 2. (bir-birinə güzəşt etmədən mübahisə etmək) to fall out with someone over smth
to make a laughing-stock of someone / to make fun of someone or smth. / to get (take) the (a) rise out of someone / to take a joke поднимать (подымать
bax sözə quyruq qoymaq
to find fault with / to pick on one’s each word придираться к каждому слову
by the by / by the way / for example / incidentally / while one is about it / so to speak / supposing that / for instance (to mention, to say, smth
I was just saying this by the way / it just came out к слову пришлось (что-либо сказанное пришлось кстати)
an old wife сорока (сплетница)
one has lost all interest / one is losing heart / one feels discouraged / it gets one down / one gave up / one is downcast (sad, depressed, upset, dis
Deeds no words. / Action speaks louder than words. Дела говорят громче, чем слова.
bax sözləri düz gəlməmək
bax sözləri tərs gəlmək
to put (to set) the words to music положить слова на музыку
to disagree with someone / the opinions differ / someone does not reach an understanding не находить общего языка / сильно расходиться во мнениях / Ср
to swallow half one’s words (to mumble) глотать слова
bax Söz danışıqdan keçər.
a dumb show немая сцена
to get talking to someone заводить разговор (о ком или о чём-либо)
to stop half-way through the sentence / to break off abruptly на полуслове остановиться / застрять в горле (остаться невысказанным)
Lit. someone cannot combine two words together / one is not able to say a word / someone is wandering (in one’s speech) / to become incoherent (someon
to evade from answer ускользать от ответа (избегать вопроса, уклоняться (от), обходить)
The bait hides the hook. Клюнешь на приманку, а попадешь на крючок. / Мягко стелет, да жёстко спать. / Легко стелет, да жёстко спать
bax sözü bir yerə qoymaq
to be in full agreement with someone быть заодно
to find common language with someone / to make an appointment with someone / to reach an understanding / to arrange things / to come to an agreement (
words would not leave one’s lips / one won’t have the heart to say it / the words stick to one’s tongue слова не идут с языка
to be a man of one’s word / a man of his word / to keep one’s word (promise) хозяин своего слова
to talk in different languages / to speak different languages / not to find common language with someone / to have a quarrel with someone over smth
to chеw the fat / to chew the rag / to chew the cud / to talk boringly жевать мочалку (надоедливо и бестолково говорить об одном и том же)