1. сущ. гамиш; erkək camış эркек гамиш, кел гамиш, кел; dişi camış диши гамиш, ккал гамиш; 2. гамишдин; camış südü гамишдин нек; camış naxırı гамишрин
Полностью »1) is. buffle m ; 2) sif. de buffle ; ~ qaymağı crème f de buffle ; ~ südü lait m de buffle
Полностью »Əsli qavmış kimidir. Farsca inəyə qav, camışa qavmış deyirlər. Bizdə isə müvafiq qaydada sığır və su sığırı (bəzən də qara sığır) deyilib. Ruslardakı
Полностью »I. i. bufallo (pl. bufalloes) II. s. bufallo; ~ qaymağı bufallo cream; ~ südü bufallo milk
Полностью »...буйволица II прил. буйволовый, буйволиный: 1. принадлежащий буйволу. Camış əti буйволовое мясо (буйволятина), camış südü буйволиное молоко, camış gön
Полностью »is. Qısaboyunlu, irigövdəli gövşəyən ev heyvanı. İnək, camış, qoyun, quzu çıxar naxıra otlağa; Köçər arandan el, gedər yavaş-yavaş yaylağa. A.Səhhət.
Полностью »...güzəranı благосостояние населения ◊ camaat arasında на людях; camaat arasına çıxmaq выходить, выйти на люди; camaatın içində прилюдях; camaatın gözü
Полностью »CAMAAT Daş oynatmağı öyrənməyini və Həştərxanda camaat qabağında çıxışlarını Həmid heç anasına da deməmişdi (H. Abbaszadə); ALAY Zeynal matəm alayım t
Полностью »...the theatre; Klub camaatla doludur The club is full of people; Camaat gözləyir The public is (are) waiting
Полностью »Farsca camə “paltar” deməkdir, şur isə şostən (yumaq) feilinin əsasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »is. gens m pl, peuple m, public m, monde m, foule f ; ~ı yarıb keçmək fendre la foule ; ~ arasında görünmək être vu, -e parmi la foule ; ~ arasnıda ol
Полностью »[ər.] сущ. жемят, халкьдин кӀватӀал; инсанар; эл; // агьали; kənd camaatı хуьруьн жемят.
Полностью »...qoy, camaşırlarımı gətir. S.S.Axundov. [Ev xanımı:] Qulluqçu camaşır dalınca getmişdir. T.Ş.Simurq.
Полностью »is. [ər.] Bir yerə toplanmış adamlar, xalq kütləsi. Nümayişdə xeyli camaat iştirak edirdi. – Camaatdan “urra” səsləri ucaldı və musiqi alqış marşları
Полностью »is. [ər.] şair. Gözəllik, üz gözəlliyi. Camalın görəndə daldalanır ay; Günün nə həddi var çıxa üzünə! Q.Zakir. Gözümdən çəkilmir xəyalın sənin; O şiri
Полностью »-маш; мн. (ед. - гамаша, -ы; ж.) (франц. gamaches) Род вязаных, суконных и т.п. чулок без ступней, надеваемых поверх обуви и доходящих до щиколоток или до колен.
Полностью »...(sual cümlələrində) jamais ; ~ siz bizdə olmusunuz? avezvous jamais été chez nous? ~ səninlə zarafat etmişəm? est-ce que j’ai jamais plaisanté (blagu
Полностью »сущ. лик, лицо (обычно о красивом, миловидном лице). Ay camal лицо, подобное луне; gül camal лицо, подобное розе; xoş camal миловидное лицо; camal gös
Полностью »… ликий (вторая составная часть некоторых сложных прилагательных). Aycamal луноликий, gülcamal с лицом, подобным розе
Полностью »...gedirdik: hər zaman gözümüzün alışdığı küçələr, böyük evlər, iri camlı mağazalar… A.Şaiq.
Полностью »(Başkeçid, Borçalı, Gəncə, Qazax, Naxçıvan) qurbağa nəcisi. – Camax o qədərdi ki, suyu da yaşıl görkəzir (Gəncə); – Camax göllərdo:lar <göllərd
Полностью »zərf. jamais ; de toute ma (ta, etc.) vie ; ~ bunu unutmaram je ne l’oublierai de toute ma vie
Полностью »...immortel ; 2) à perpétuité, pour toujours, à jamais, à tout jamais, éternellement
Полностью »zərf. à vie, à jamais ; viager (~ pensiya) ; ~ həbs réclusion f perpétuelle, réclusion f à vie ; ~ renta rente f viagère
Полностью »...“olasız” sözləri ilə birlikdə işlədilir) ~ olasan! que tu restes à jamais célibataire ; que tu restes sans mari
Полностью »adv (pas, point, personne, jamais sözləri ilə işlədilir) je ~ veux pas vous voir mən Sizi görmək istəmirəm; il ~ répondit point o, heç cavab vermədi;
Полностью »...des voitures ; qoşun ~ réunir une armée ◊ ayağını ~ ne laisser jamais venir ◊ ağlını başına ~ devenir vi (ê) raisonnable
Полностью »...court ; hər (istənilən) ~ à tout temps, n’importe quand ; heç ~ jamais ; ~ında à temps (lazım olan vaxt) ; dans le temps (əvvəllər) ; eyni ~da en mêm
Полностью »...appréhender vt ◊ ~ igidin yaraşığıdır qui garde à carreau, n’est jamais capot ; prudence est mère de sûreté ; ~ı əldən vermə! prends garde! sois prud
Полностью »...söz. keçən gün ələ düşməz le beau temps passé ne se retrouve jamais ; ~ə salmaq: jouer un blague à qn ; ~i aşağı düşmək tomber vi (ê) dans la misère
Полностью »...être vu) ; o aramızdan getdi il nous a quitté pour toujour (à jamais) ; il est mort ; il a cessé d’être ; öz ~mızda en famille ; entre nous
Полностью »