Quşqun sözünün bir mənası “tumanbağı” deməkdir. İfadə “tumanını əynində bərk saxlaya bilməyən, əxlaqsız” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti
Полностью »iradəsiz, qətiyyətsiz, sürüşkən olmaq, sirr saxlamamaq, təsir altına tez düşmək, tez yoldan çıxmaq.
Полностью »I нареч. 1. напрасно, зря. Boş-boş gəzmək зря ходить 2. без дела. Boş-boş oturur сидит без дела II прил. пустой, напрасный. Boş-boş danışıqlar пустые
Полностью »...əbəs, nəticəsiz. Boş-boş danışmaq. – [Heydər bəy:] Boş-boş xəyal eləmə, bu heç vaxt olmaz! M.F.Axundzadə. [Cavan:] Balam, boş-boş danışmaqdan fayda y
Полностью »...itirmək to idle away one’s time, to waste one’s time; O, boş-boş danışır He / She is chattering in vain
Полностью »...буш-буш, манасуз, гьавайда, нетижасуз; boş-boş danışmaq буш-буш рахун; // кар-кеспи авачиз, са карни тийиз; boş-boş gəzmək буш-буш къекъуьн, куьчеяр
Полностью »...qutu пустая коробка 2) свободный, не занятый кем-л., чем-л. Boş ev пустой дом, boş otaqlar пустые комнаты, boş sahələr (tarlalar) пустые поля 3) безл
Полностью »...ичӀиз, затӀ гвачиз, гъиле са затӀни авачиз; 2. буш; boş vaxt буш вахт; boş durmaq (oturmaq) буш акъвазун (ацукьун), гьакӀ акъвазун (ацукьун), са карн
Полностью »...fondement ; vacant, -e ; libre ; ~ evlər (küçələr) les maisons (les rues) dépeuplées ; ~ vədlər les promesses vaines ; ~ ümidlər les espoirs sans fon
Полностью »I. s. 1. empty; vain ~ evlər / küçələr və s. empty houses / streets, etc.; ~ vədlər / sözlər / danışıqlar və s. empty promises / words / talks, etc.;
Полностью »...tanışdır (H.Hüseynzadə). BOŞ – DOLU Otaq dolu idi, boş kürsü yox idi (M.S.Ordubadi). BOŞ – ƏSASLI Boş danışmaqdan nə çıxar, ay balam (M.Ə.Sabir); Bu
Полностью »BOŞ I sif. İçində heç bir şeyi olmayan. Boş kürsü ilə nə qədər çalışdım bir şey çıxmadı (Ə.Haqverdiyev). BOŞ II sif. Əbəs, hədər, əsassız, mənasız. Bu
Полностью »...həsrəti-didari-cəmali; Qal kisəsi xali (M.Ə.Sabir). 2. boş bax əbəs 3. boş bax bikar 4. boş bax mənasız 1
Полностью »...çətin olmayan, çox sadə, asan. Boş iş. Boş məsələ. Boş bir şey. 3. məc. dan. Ərsiz, ərindən ayrılmış, əri ilə əlaqəsini kəsmiş. [Fazil:] Bir kişi ki
Полностью »(Şəki) içərisindən qurdu çıxarılmış barama. – Boşu yaxına yığın, işdiyəndə hasand olsun; – Qurdu çıxannan sora qalanna boş diyrux
Полностью »1. пустой, порожний; 2. незанятый, свободный, вакантный, незамещенный; 3. необитаемый, запустелый; 4
Полностью »1. бестолково, впустую, попусту, по-пустому; 2. без дела, праздно, попусту;
Полностью »V.Radlov bu belə açıb: “Лощадь со слабыми задними ногами”. “Quşqun qırmaq” ifadəsi “kimisə qovmaq, izləmək” mənasını verir. “Quşqunu boş” ifadəsi “əxl
Полностью »сущ. вира-майна (команда при погрузке и разгрузке, поднятии и опускании груза, тяжестей и т.п.)
Полностью »is. xüs. Neft quyuları qazıldığı və ya təmir edildiyi zaman boru, ştanq və s.-ni quyuya endirib qaldırma prosesini bildirən söz, istilah. Yoxlayıcının
Полностью »i. idleness; Boş-bikarlıq beyni kütləşdirir ≅ Idleness rusts the mind at. söz
Полностью »I. s. jobless, unemployed; idle; ~ olmaq / qalmaq to be* unemployed / jobless II. z. idle, loaf; ◊ ~ oturmaq to sit* idly; ~ gəzmək to idle, to loaf,
Полностью »i. difficulties, adversities; ~ə ~a düşmək to meet with adversities, to face / to meet with difficulties, to get* into scrapes; həyatın ~u adversities
Полностью »I прил. безработный, бездельный, праздный II нареч. без дела, праздно ◊ boş-bikar gəzmək бездельничать, слоняться без дела; бить баклуши; boş-bikar qa
Полностью »прил. 1. пустой. Quru-boş söhbətlər пустые разговоры 2. перен. необоснованный, голословный
Полностью »нареч. 1. зря, попусту, впустую, бесцельно, напрасно, без толку, бесполезно 2. вхолостую. Boş-boşuna işləmək работать вхолостую ◊ boşboşuna danışmaq п
Полностью »is. dan. Həyatda qarşıya çıxan çətinliklər, müşkülat, çətin vəziyyət; imtahan, sınaq. [Cəbiş:] Ömrümdə çox-çox bərkboş görmüşəm, ancaq hələ … belə nəg
Полностью »zərf 1. Mənasız, gərəksiz, faydasız, səmərəsiz, nəticəsiz, hədər, əbəs. Boş-boşuna vaxt keçirmək. Boş-boşuna gəzmək
Полностью »zərf İşsiz, boş-boşuna, veyil. Boş-bikar gəzmək. Boş-bikar qalmaq. – [Firuz] boş-bikar oturub qalır. Ə
Полностью »сущ. разг. трудности, невзгоды, тяжкие испытания. Həyatın bərki-boşu невзгоды жизни ◊ bərk-boş görmək видеть много трудностей; bərkə-boşa düşmək переж
Полностью »s. idle, empty, mere; ~ sözlər idle / empty words; ~ arzular idle dreams; ~ söhbət idle chatter
Полностью »Bu sözlə bağlı quşqunu düşük, quşqun qırmaq, quşqunu boş, quşqunsuz və s. ifadələr də işlədilir. Quşqun müxtəlif mənalara malikdir: quyruq, qasıq, sel
Полностью »сущ. хуьс. нафтӀадин къуюяр эгъуьндамаз труба ва я штанга къуюдиз авадарунин ва я хкажунин процесс къалурдай гаф.
Полностью »(Çənbərək, Gədəbəy, Qazax) yüngülxasiyyətli. – Dedim: Ə, quşquşu Bayram, hardan belə? (Qazax); – Quşquşu adam xatadan ötməz (Çənbərək); – Sənin kimi q
Полностью »сущ. кьушкьун (балкӀандин тумуникай кутадай чӀул); ** quşqun bağlamaq кьушкьун кутӀунун, юкьвал вегьин, арадал вегьин, хъуьруьн; quşqun təklifi кьушкь
Полностью »...Məscidə qoymazdılar ki, başmaq oğurlayar, tövləyə qoymazdılar ki, quşqun oğurlayır. (“Həmzənin Qıratı aparmağı”)
Полностью »i. a leather strap put under the tail of a draught animal (especially a horse) to keep the saddle firm, not let it slide forward; ◊ ~ təklifi unwillin
Полностью »сущ. пахви, подхвостник (часть сбруи) ◊ quşqun bağlamaq kimə разыгрывать кого, насмехаться над кем; quşqun təklifi неискреннее приглашение на что-л. и
Полностью »is. Atın belində yəhərin qabaq tərəfə sürüşməməsi üçün onun quyruğu altından keçirilən qayış. // Ümumiyyətlə, iş heyvanlarının quyruğu altından keçiri
Полностью »is. Salamlaşma zamanı birbirindən kef-əhval soruşma. Xoş-beşdən sonra qonaq Ataşın əmisinin adını çəkib ondan gətirdiyi kağızı verdi. Ə.Vəliyev. [Hacı
Полностью »сущ. собир. разг. 1. грудь. Döş-başını örtmək прикрывать грудь, döş-başı açıq с раскрытой грудью 2. телосложение, фигура
Полностью »top. bax döş 1 və 2-ci mənalarda. Döş-başı açıq. Döş-başını örtmək. – Döş-baş … bilinməsə, gözə dəyməsə, yaxşıdır. Ə.Əbülhəsən.
Полностью »сущ. разг. взаимное приветствие при встрече. Xoş-beşdən sonra после обмена приветствиями; xoş-beş etmək (eləmək) обменяться приветствиями, здороваться
Полностью »sif. Güzgüsü olan, üzərinə güzgü keçirilmiş, güzgü salınmış; aynalı. Güzgülü şifoner. – [Züleyxa] güzgülü şkafdan ipək pijamasını götürüb geydi… M.İbr
Полностью »...eyləməsin könlümün eşq atəşi söndü; Yaxud ürəyim qupquru bir yarpağa döndü. S.Rüstəm. // Zərf mənasında. [Xəstənin] dodaqları qupquru qurumuşdu. Mir
Полностью »...boşaldı. 2. Bərkliyini, sərtliyini, gərginliyini itirmək; yumşalmaq. Atın quşqunu boşalıbdır. Dəri boşalıbdır. 3. Ciddiyyətini itirmək, zəiflik göstə
Полностью »adv boş, boş-boş, cəfəng, mənasız; to speak ~ boş / cəfəng / boş-boş danışmaq
Полностью »zərf 1. boş-boşuna, boş-boş, mənasız, faydasız, səmərəsiz, hədər, əbəs; 2. boş, yüksüz (halda).
Полностью »...порожний ящик boş yeşik, ◊ переливать из пустого в порожнее boş-boş danışmaq, çərənçilik etmək, boş söhbətlə (işlə) məşğul olmaq.
Полностью »прил. dan. 1. asudə, boş; azad; досужее время boş vaxt, asudə vaxt; 2. boş, mənasız; досужие разговоры boş söhbətlər.
Полностью »twaddle1 n cəfəngiyyat, laqqırtı, boş danışıq; to talk mere ~ boş-boş danışmaq, laqqırtı vurmaq twaddle2 v boşboğazlıq / lağlağılıq etmək, boş-boş / c
Полностью »нареч. boş, boş-boş(una), avara; праздно проводить время vaxtını boş-boşuna keçirtmək.
Полностью »müxt. mən.: boş; буш кӀвал boş otaq; буш тфенг boş (patronsuz) tüfəng; буш вахт boş (asudə) vaxt; буш рахунар boş (əbəs, hədər) danışıq; буш чил boş (
Полностью »прил. 1. subay; 2. boş, gülləsiz; холостой патрон boş (gülləsiz) patron; 3. boş-boşuna, səmərəsiz, faydasız; холостой ход машины maşının boş-boşuna iş
Полностью »adj 1. boş, məzmunsuz, mənasız; ~ remark boş / mənasız irad; ~ laugh boş gülüş; 2. məqsədsiz; ~ life məqsədsiz həyat
Полностью »n 1. əyləncə; boş-boş vaxt keçirmə; to live in idle ~ vaxtını boş-boş keçirmək; 2. qeyri-ciddi münasibət; dəcəllik, şuluqluq, zarafat; 3. eşqbazlıq, m
Полностью »adv tənbəlcəsinə, tənbəl-tənbəl, boş, boş-boş, boş-boşuna, avara, avara-avara; to walk ~boş-boşuna / avara-avara gəzmək; He idly stroked his beard O,
Полностью »