bax dilindən bəlaya düşmək
to take someone a receipt брать с кого-то письменное обязательство
to give a receipt to someone давать подписку (письменное обязательство)
bax ağzından qaçırmaq
bax dilindən qaçırmaq
to swallow onе’s tongue / to lose one’s tongue / to bit one’s tongue / to hold one’s tongue / to keep one’s tongue between one’s teeth проглотить язык
to loosеn one’s tongue развязывать язык (начать говорить)
bax dilinə qıfıl vurmaq
bax dilə-dişə düşmək
bax dilində tük bitmək
bax ağzına gəlmək
to chatter почесать языком / болтать языком
one hasn’t had a single bite (a single scrap, a morsel of food, a crumb) for a long time маковой росинки во рту не было (кто-либо ничего не ел)
to make someone to keep silent (to silence someone) зажимать рот / зажать рот (заставлять молчать)
bax dili qıfıllanmaq
bax dilinə düyün düşmək
1. to eat or drink nothing (to refuse all food or drink) не брать в рот (не есть, не пить); 2. never touch liquor (a drop of alcohol) / let no drop pa
fie on your vile tongue! / curse the tongue that says it! типун тебе (вам) на язык
bax dilini saxlamaq
to stop up someone’s mouth / to shut someone’s mouth / to shut someone up / to stop someone’s talk затыкать (заткнуть) рот (не давать говорить)
to treat someone with a dose of birch-oil / to flog someone / to make it hot for someone / to beat the living daylights out of someone / to give someo
bax dilini qarnına qoymaq
bax dilini boğazından çıxarmaq
bax dili dinc durmamaq
to keep one’s mouth shut держать язык за зубами
to set one’s teeth / to squeeze one’s teeth (to keep quiet / to be paient for a moment) стиснуть зубы (проявлять выдержку, стойкость, крепиться, сдерж
bax canını dişinə tutub
bax dilini qarnında saxlamaq
to bit one’s tongue / to keep one’s tongue between one’s teeth прикусить язык
to put a bridle on one’s tongue / to bit one’s tongue / to have a rein over one’s tongue / to hold one’s tongue / to keep one’s tongue between one’s t
to use one’s tongue as a means (instrument) to gain one’s purpose / to bring smth. into action / to deploy smth
1. bax dilini yığmaq; 2. to stop one’s talk (to become silent) зажать рот (замолчать)
to be true to one’s word / to be as good as one’s word / to keep one’s word / to stand by one’s word быть верным своему слову
to keep one’s mouth shut / to play mum / to keep one’s trap shut / to pipe down / to keep a still tongue in one’s head / to keep one’s tongue within o
to watch onе’s tongue / to put a bridle on one’s tongue придерживать язык
bax Dilini qoy dilçəyinə.
bax dilini qısa eləmək
Hear and see and be still. / Hear and see and say but little. / Hear much, speak little. / A still tongue makes a wise head
Keep your breath to cool your broth. / Save your wind to cool your porridge. / Let not your tongue run at rover
one keeps mum as a fish нем как рыба (не осмеливаться говорить)
to hold one’s tongue / to watch one’s tongue / to put a bridle on one’s tongue / to keep one’s tongue within one’s teeth / to keep one’s mouth shut /
bax Dili sakit olanın başı salamat olar.
A still tongue makes a wise head. / Speech is silver, silence is gold. / Speech is silvern, silence is golden
to hold one’s tongue / to loosen one’s tongue прикусить язык
to talk gently быть ласковым (говорить ласково)
to find common language with someone / to find the approach / to find the right key to someone or smth
to be careful with expressions быть осторожным в выражениях (воздерживаться от резких, неприличных слов)
bax dilini tapmaq
to save one’s breathe to cool one’s porridge укоротить язык