“qətiyyən, kim gəlir-gəlsin, heç cür, əsla” mənasında işlədilən ifadə.
Полностью »birisi ilə heç vaxt razılaşmayacağını, kompromisin mümkün olmayacağını bildirən ifadə.
Полностью »bax da1. Məhkəmə sədri üçün məsələ aydın idi. Buna baxmayaraq, bir neçə şahidi də danışdırdı. S.Hüseyn. Hər şey gözəlləşmədə; Sən də gözəlləş; Bu həya
Полностью »(Ağdam, Ağcabədi, Borçalı, Tovuz) dəyə, alaçıq. – Bizim də: o görükən təpənin başındakıdı (Tovuz); – Qarım də:nin yannarına çəkilir (Ağcabədi)
Полностью »частица: 1. да ещё, к тому же. Özü də necə oğlandır да ещё какой парень, özü də necə işləyir да ещё как работает 2
Полностью »özündən deyən, özündənrazı və həm də işbacaran şəxs haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »“mən nə deyirəmsə, o da olacaq”, “nə olursa olsun, mən deyəni etməlisən” mənalarında işlədilən ifadə
Полностью »hər şeyi əldən çıxdıqda, hər şeydən əli üzüldükdə, bütün ümidləri boşa çıxdıqda deyilən ifadə.
Полностью »çoxdan dünyasını dəyişmiş insan haqqında danışarkən işlədilən kobud ifadə
Полностью »vecinə olmamaq, narahatlıq keçirməmək, təsiri olmamaq; ~ kefini pozmamaq.
Полностью »birinin digəri ilə müqayisədə çox dəyərsiz olduğunu bildirmək üçün işlədilən ifadə.
Полностью »...-nin, -nun, -nün (yiyəlik hal şəkilçilərinə uyğundur); le livre de Sara Saranın kitabı; 2) -dan, -dən (çıxışlıq hal şəkilçilərinə uyğundur); je sors
Полностью »...ни гзаф ахмакьвилер авунатӀа, - лагьана и касди. Ф. Пуд фекьи. Де гъваш кван, гъваш кван, - лагьана гачала... Ф. Савдагардин папанни фекьидин кьиса.
Полностью »сущ., рах.; -ди, да; -яр, -йри, -йра аялдин бубадин уьмуьрдин юлдаш Синонимар: диде, бажи, бах, мама.
Полностью »частица.; разг.-сниж., употр. для указания на то, что приводимые слова являются передачей чужой речи; дескать.
Полностью »приставка (лат. de - приставка, обозначающая отделение, удаление, отмену) 1) обозначает: удаление, отмену, прекращение, устранение чего-л. или обратно
Полностью »“hər kəsin özünə görə bir əsli, nəsli, arxası var” mənasında işlədilən ifadə.
Полностью »işin çox asan və yüngül olduğunu bildirmək üçün işlədilən ifadə.
Полностью »son dərəcə ayıq-sayıq, diqqətli olan adam haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »çox mülayim, sakit, mərhəmətli insan haqqında işlədilən ifadə; ~ qarışqanı da ayaqlamaz (tapdalamaz)
Полностью »(па-дэ-дэ) неизм. м. и ср. (франц. pas de deux - танец вдвоём); иск. Одна из основных музыкально-танцевальных форм в балете, состоящая из сочетания одиночного и парного исполнения танца.
Полностью »“qətiyyən, heç bir vəchlə, qəti surətdə, əsla” mənalarında işlədilən ifadə.
Полностью »bigаnə yanaşmaq, diqqət və əhəmiyyət verməmək; özünü gözütox aparmaq.
Полностью »haqqında danışılan adamın ən adi şeylərə belə malik olmadığını bildirən ifadə.
Полностью »hər şeydən xəbəri olan, çoxbilmiş adam haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »kimi isə ciddi şəkildə qorumağı tapşırarkən işlədilən ifadə.
Полностью »hədsiz əzizləməyə, ifrat tərifləməyə münasibət bildirən ifadə.
Полностью »müəyyən dairədə tanınmış, məşhur olan biri üçün deyilən ifadə.
Полностью »heç nəyi qalmamaq; müflis olmaq, hədsiz dərəcədə kasıblamaq.
Полностью »dünyanın fani, insan ömrünün qısa olduğunu bildirən ifadə; ~ beşgünlük dünya.
Полностью »“bu barədə heç nə bilmirəm”, “xəbərim yoxdur” mənalarında işlədilən ifadə.
Полностью »tamamilə, yerli-dibli yoxa çıxan bir şey haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »hər şeydən məlumatlı, çoxbilmiş adam haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »acıdil, kobud danışan, sözü ilə qəlbə dəyən adam haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »“aramızda qalsın”, “heç kim bilməsin” mənasında işlədilən ifadə; ~ bir daş altda, bir daş üstdə.
Полностью »нареч. dipl. de-fakto; faktik surətdə, faktiki olaraq; işdə, həqiqətdə (de-yuredən fərqli olaraq); признать какое-либо правительство де-факто hər hans
Полностью »(дэ; рэ) нареч.; (лат. de jure); книжн. Юридически, на основании закона, формально (противоп.: де-факто) Признать организацию де-юре.
Полностью »(дэ) нареч.; (лат. de facto); книжн. Фактически, на деле, но не юридически (противоп.: де-юре) Признать что-л. де-факто.
Полностью »нареч. de-yure; rəsmən, rəsmi olaraq (de-faktodan fərqli olaraq); признать какое-либо правительство де-юре hər hansı bir hökuməti de-yure tanımaq
Полностью »нареч. дипл. де-факто (фактически, на деле; в международном праве: одна из форм признания государства или правительства; официальное, но неполное приз
Полностью »birisinin tənqidinə cavab verərkən onu aşağılamaq məqsədilə söylənilən ifadə.
Полностью »arxa, dayaq hesab edilən, güvənilən şəxs etimadı doğrultmadıqda təəssüflə işlədilən ifadə.
Полностью »adətən, çopur adamlar haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »sif. və is. Atasız. Əziziyəm təndirə; Odun qala təndirə; Dədəsizin nə həddi; Dədəliyə tən dura? (Bayatı).
Полностью »...yetim; Sən dədəli, mən yetim; Özün murada yetdin; Dua elə, mən yetim. (Bayatı).
Полностью »сущ. 1. буба (аял аладайди); 2. устад ашукь, устад; ** dədəsi yanmaq кил. ata (atası yanmaq); dədəsinə od vurmaq кил. dədəsini yandırmaq; dədəsini yan
Полностью »см. дальше; в зн. нареч. Указывает на нарастание событий, энергичное развитие какого-л. действия.
Полностью »I сущ. от глаг. gəlmək: 1. приход, приезд, прилёт, прибытие 2. пришелец (человек, пришедший откудато, чужой, нездешний) II прил. пришлый (пришедший, п
Полностью »I. i. splinter, fragment, sliver, shiver; mərmi ~si shell-splinter; sınmış şüşənin ~ləri fragments of broken glass II. s. shrapnel; ~ yarası shrapnel
Полностью »ср 1. dan. тело (2-ci mənada) söz. kiç.; 2. cisimcik; 3. məh. bax тело 4-cü mənada.
Полностью »сущ.; -ди, -да; -яр, -йри, -йра набататрикай садан тӀвар. Чи лезги районра гзафбуру гьелбеяр лугьудай хуш атирдин ни галай цуьквер хуквадин, рат
Полностью »...(окисел на поверхности раскалённого металла) II прил. осколочный. Qəlpə yarası осколочное ранение
Полностью »...uzun-uzun. R.Rza. 2. is. Yerli olmayan, özgə yerdən, kənardan gələn; yad, özgə, qərib. [Xanburabi:] Bu kimi batil fikirlər gəlmələrin uydurmasıdır. Ç
Полностью »...kişi] əyilib lap çuxurun yanından mişar kimi dişli uzunsov iri bir qəlpə götürdü. Ə.Əbülhəsən.
Полностью »(Naxçıvan) ətlə yarmadan bişirilən xörək. – Həlsə o qədər pişir ki, ətnən yarma seçilmir; – Həlsəni qışda yeyirix’
Полностью »1. f.is. кил. gəlmək; 2. сущ. маса чкадай, къерехдихъай атай, чкадинди тушир кас; яд, ччарад, гъариб; // прил. gəlmə adam масанай атай кас.
Полностью »...qıza dədəsi öyü verey; – No:ruz kişinin arvadının xirtdəx’liyi indi də duroy
Полностью »(Meğri) dolu, basa-basa doldurulmuş. – Üş zıxcalı çüyal ma: verdi, ikisin də Qurbanın dədəsi Məşə Zeynala
Полностью »...tutmaq. – A bala, nə xorazey eliyirsəη, hamının dədəsi də məhlimdi, babası da
Полностью »...годится в отцы кто кому (мне, тебе и т.д.); dədəsi də gəlsə ни в коем случае, никогда; dədəsini yandırmaq kimin давать жару, задать перцу, показать к
Полностью »I (Gəncə) ağacla (paya ilə) vurmaq. – Bir də bura gəlsə, onu payalayajam II (Gəncə) çəpərə paya basdırmaq. – Çəpəri payala
Полностью »...oluram bir papa! Cənnət satıram mən; İsa dirilib gəlsə də qorxar qəzəbimdən. H.Cavid.
Полностью »(Hamamlı, Mingəçevir) yuxu. – Vağyasında görüfdü kü, dədəsi gəlif (Mingəçevir); – Yaxşı vağya görürdüm, oyatdın məni (Hamamlı)
Полностью »...əlinnən hər fırıldax gələr (Qazax); – Onun dədəsi də özü kimi tülküyosununun biridi (Şuşa)
Полностью »...dahiliyi. – Birdən qəfil yada gəlsə: Dahilik! İçimdən bir səda gəlsə: Dahilik! … Tanrım, məni məndən qoru bu yaşda. M.Araz.
Полностью »ƏBƏDİYYƏT – MÜVƏQQƏTİ Dünyaya bir dəfə gəlsə də insan; Yenə əbədiyyət onundur, fəqət (S.Rüstəm); Əziz bacı, müvəqqəti həyatımın əbədi yadigarı bu əksi
Полностью »...üçün nişanlı qızın ailəsinin oğlan evindən aldığı pul. – Qızın dədəsi oğlanın dədəsinnən yolpulu alır toydan qavax
Полностью »...kommunist qələmə verdi. E.Sultanov. [Hacı:] Bu il aprel də gəlsə, düz on il olur ki, Azərbaycan şuralaşıbdır. Qantəmir.
Полностью »...Yardımlı, Göyçay) əgər. – Ə:m istəsən, mən düzəldərəm (Göyçay); – Ə:m gəlsə, götür gə (Füzuli)
Полностью »(Oğuz) bax molaquş. – Mollaquşu cür-cücü, dən-dün ağzına nə gəlsə yi:r; – Mollaquşu su qıraxlarında olur
Полностью »...если. Eyhana bilsələr ki, если вдруг узнают, что …, eyhana gəlsə если (вдруг) придёт
Полностью »...qabığına və onun rənginə gəzəl, gəz deyirik. Fars dilindən gəlsə də, əsli sloven (Yuqoslaviyada xalqdır) sözüdür. Onlar ağac qabığından hazırlanmış s
Полностью »zərf 1. Dal-dala. 2. məc. Bütün nəsillik. Su gəlsə arxa bəsdi; Dolansa çarxa bəsdi; Bir kərə üzün görsəm; Arxabaarxa bəsdi. (Bayatı).
Полностью »...uşaq, balaca uşaq, yazıq uşaq. [Tükəz:] [Hacı Qaranın] başına bir iş gəlsə, uşaqcıqlarım yetim qalacaq. M.F.Axundzadə.
Полностью »bağ. if, in case (of), providing; Eyhana o gəlsə, deyin gözləsin If he / she comes, tell him / her to wait
Полностью »...Heç tikə də yaraşmır, çünki sən əldəqayırma bəysən. Bəyin gərək dədəsi də bəy ola. B.Talıblı.
Полностью »...Heç tikə də yaraşmır, çünki sən əldəqayırma bəysən. Bəyin gərək dədəsi də bəy ola. B.Talıblı.
Полностью »...UĞURLU Qonşumuz Afərdə arvad qaradabandır, səhər-səhər kimə rast gəlsə idi, onun işi düz gəlməzdi. Ana uşaqlarına hər səhər uğurlu yol dilər.
Полностью »...dastanının lüğəti) Çənlibel dediyin dağlar damanı, Müxənnətlər gəlsə çəkər amanı, Başında nişanə aldım almanı, Qorxutmadı hədəf, nişana səni.
Полностью »...gəlib dedilər ki, dayday işdən gəlməyib, dayıdostu dedi ki, gəlsə həl-həlbət göndərərəm sizə (H.Abbaszadə); İXRAC ETMƏK (xaricə mal göndərmək) [Ağala
Полностью »...PİSLİK Mən mağaraya girib; Cüməyə yalvarıram; Əgər xoşluq ilə gəlsə heç (A.Şaiq); Pislik onun əlində bir qurtum su içmək kimi bir şeydir.
Полностью »is. aire m de lancement de missile, de fusée ; rampes f pl de lancement de fusée
Полностью »sif. de construction de chars ; ~ sənayesi industrie f de construction de chars
Полностью »...conducteur de charrette ; métier de charrétier (de cocher, de camionneur) ; 2) industrie f charrétière
Полностью »1) is. raffinerie f de pétrole ; 2) sif. de raffinerie de pétrole ; ~ sənayesi industrie f de raffinerie de pétrole
Полностью »