Göyər, qızar tipli kəlmələrlə heç bir model yaxınlığı yoxdur, yəni boz sifətindən boz –ar –maq feili əmələ gəlməyib. Mənbələrdə buza feili var və ruscaya “реветь” kimi tərcümə edilib. “Dədə -Qorqud” da “nə bozlarsan” cümləsi var; el içində üzünə bozarmaq ifadəsi işlədilir. Hamısı mənfi məna ilə: “cavab qaytarmaq, söz demək, çəmkirmək” anlamları ilə bağlıdır. Deməli, bozar sözü “böyürmək” mənasını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)