...metodudur. Bu sistemin elementi fərdi üslubi aktlardır ki, onlar məhz tərcüməçinin fərdi yaradıcılığını səciyyələndirir.
Tam oxu »...«etiraf»da öz əksini tapa bilər və s. Tərcüməçinin poetikası tərcümənin müvafiq dövrdə olan nəzəri üstqurumu, yaxud da belə demək mümkünsə, tər
Tam oxu »tərcüməçinin üslubu. Bu, tərcümə mətnində tərcüməçinin üslubi vərdiş və bacarıqlarının gerçəkləşdirilməsinin məcmusudur.
Tam oxu »tərcüməçinin əlində olan orijinal haqqında informasiyanın cəmi. Buraya tərcüməçinin qəbuledici ədəbiyyata münasibəti; orijinalda təsvir olunmuş ger
Tam oxu »tərcüməçinin analitik əməliyyatı. Onun məqsədi - oricinalın öyrənilməsi və rasional dəyər meyarının aydınlaşdırılmasına, obyektiv dəyərləndirilməsinə
Tam oxu »nitqin qavrayışı prosesində şifahi tərcüməçinin yazısıdır ki, o sözlərin yox, fikirlərin fiksasiyası üzərində qurulur. Bax: həm də: ardıcıl tərcümə
Tam oxu »ikinci, əlavə ədəbi yaradıcılıqdır ki, onun bilavasitə impuls verən artıq mövcud əsərdir. Bu yaradıcılıqdan əvvəl, yaxud onu müşayiət edən yaradıcılı
Tam oxu »tərcüməçi işinin (fəaliyyətinin) ardıcıllığı, yaxud digər qruplaşması.
Tam oxu »tərcümə mətnini əldə etmək (hazırlamaq) məqsədilə orijinal mətn üzərində tərcüməçi tərəfindən aparılan əməliyyatların növü
Tam oxu »1. Ümumi təyinatlı lüğətlər: A. İkidilli lüğətlər; 1) xarici - Azərbaycan və Azərbaycan- xarici qeyri-ixtisas lüğətləri; 2) frazeoloji lüğətlər
Tam oxu »...yaxud parçalarla konstruktiv prosesdəki addımlara uyğun olan və tərcüməçinin şüurunda gedənlər auditoriyaya çatdırılır. Oriyentirləşmə tərcüməçini
Tam oxu »...üslubi kənarlaşmalar sistemi. Bu, tərcüməçinin fərdi poetikasını yaradır (bax: tərcümənin poetikası).
Tam oxu »сущ. лит. поэтика: 1. раздел науки о литературе, изучающий поэтическое творчество. Tarixi poetika историческая поэтика 2. система поэтических форм и п
Tam oxu »[yun.] поэтика (1. гафарин гуьзел искусстводин, шииррин формайрикай ва принциприкай рахадай илим; 2. са шаирдин поэзиядиз, яратмишунриз хас тир къайда
Tam oxu »bu, elə tərcüməçinin informasiya mənbələridir; bax: tərcüməçinin informasiyasının ümumi mənbələri, tərcüməçinin informasiyasının xüsusi mənbələri
Tam oxu »bu, tendensioz tərcümədir ki, burada bir tərcüməçinin əməliyyatı polemik olaraq digər tərcüməçinin əməliyyatlarına qarşı yönəlir və bu mütləq digə
Tam oxu »...переводческое дело 2. работа переводчика II прил. переводческий. Tərcüməçilik işi переводческая работа, tərcüməçilik fəaliyyəti переводческая деятель
Tam oxu »ж poetika (1. ədəbiyyat nəzəriyyəsi; bədii yaradıcılıq haqqında elm; 2. bir şairə, ədəbi cərəyana, əsrə xas olan poetik üsul).
Tam oxu »...какого-л. поэта, писателя или литературной школы. Поэтика Пушкина. Поэтика Байрона. Поэтика романтизма.
Tam oxu »поэтика (1. гафарин гуьзел искусстводин, шииррин формайрикай ва принциприкай рахадай илим. 2. са шаирдин поэзиядин, яратмишунрин формайрин ва при
Tam oxu »...dil işləməsidir. O, müəllif koduna (poetikasına) uyğun olaraq tərcüməçinin mövzu-üslubi direktivlərindən irəli gəlir.
Tam oxu »1) mədəni siyasətin tərcüməçilik proqrammı və tərcüməçilik fəaliyyətinə təsirini; 2) kitab bazarı nöqteyi-nəzərindən tərcüməçilik proqramlarının tə
Tam oxu »bu, elə bir fəndir ki, o tərcüməçilik praktikasının proqramlaşmasını obyektiv metodlarla (statistika, sosiologiya, informasiya nəzəriyyəsi) tərcüməç
Tam oxu »...etmənin daha məhsuldar kompetensiyasını birləşdirir. Başqa sözlə, tərcüməçilik kompetensiyası ilkin mətnin başa düşülmə bacarığını və mətnin tərcu
Tam oxu »...tələbatdır. Yenidən tərcümə etmək və müvafiq müəllifin üslubuna, poetikasına, ədəbi cərəyan və s. öz şəxsi münasibətini konkretləşdirmək deməkdi
Tam oxu »tərcümədə real mövcud olan məna münasibətlərinin müəyyən tərzdə təşkil olunmuş, sxemləşmiş ifadəsi nəzərdə tutulur
Tam oxu »...çoxsözlüyün olmaması, mətnin lakonik forması ilə səciyyələnən tərcümənin keyfiyyət göstəricisi.
Tam oxu »tərcümə mətninin yaranması. Tərcümənin tərtib olunması şifahi və yazılı ola bilər.
Tam oxu »tərcümə mətninin qurulduğu zaman qismən realizə olunmuş ölçüsüdür ki, bu zaman orijinal mətnin bütün səviyyələrində üslubi yenidən kodlaşdırma
Tam oxu »...ədəbiyyatda realizə olunmuş orijinala münasibətdə tərcümə variantları. Tərcümənin təkrarlanması dilin inkişafındakı dəyişikliklərlə, üslublar fər
Tam oxu »ictimai kontekst aspektində tərcümənin funksiyasını yerinə yetirməsi və genezisin tədqiqi. Tərcümə sosiologiyanı ictimai kommunikasiya aspektində ma
Tam oxu »tərcüməçilik kommunikasiyasının iştirakçısı. Tərcümə mətninin redaktəsi - bu, onun ədəbi situasiya, ədəbi və dil norması, nəşriyyat tələbləri və s.
Tam oxu »...da açıq-aydın kifayət etmir) uçot mexanizmi və onun zənginləşməsinin yoxluğu tərcümənin mürəkkəbliyidir.
Tam oxu »tərcümə edilən mətnin, yaxud onun hissələrinin tematik və dil işləmələridir ki, onlar orijinalın ixtiyarında semantik-üslubi qəlibdən çıxır, yaxud m
Tam oxu »...aspektlərini anlamağa kömək edir. Göstərilən sxem orijinalın dili ilə tərcümənin dilindəki vahidlər arasında «uyğunluq şəbəkəsi» qurmağa imkan verir
Tam oxu »linqvistik metodlar ilə tərcümə strukturunun dil baxımdan tədqiqi.
Tam oxu »reasiyasiya üslubuna uyğun olaraq tərcümənin aşağıdakı funksiyaları fərqlindirilir: tərcümə təhsil amili kimi (qəbuledici mühitdə orijinal haqqınd
Tam oxu »açıqlığa, şəffaflığa, düzlüyə, sözə sədaqətə, qanunlara hörmətə, biznesi aparmaq bacarığına əsaslanmış işgüzar etika
Tam oxu »tərcüməçinin gözü ilə digər dilin daşıyıcısını və mədəniyyətini görməsi.
Tam oxu »tərcümə prosesində ortaya çıxan tərcüməçinin fəaliyyəti, yaxud konkret əməliyyatlar.
Tam oxu »sinxron tərcüməçinin fəaliyyətinin mühüm xassələrindən olan təsviri; sxematik təsviri.
Tam oxu »kommunikativ əks əlaqə, daha doğrusu, tərcüməçinin oxucu qavrayışı səviyyəsini nəzərə almağa cəhd etməsi. Bu, konkret olaraq tərcüməçinin bədii priy
Tam oxu »ilkin mətndə gedən proses - bu, elə tərcüməçinin ilkin mətndə istiqamətlənmə prosesidir.
Tam oxu »ilkin mətndə gedən proses - bu, elə tərcüməçinin ilkin mətndə istiqamətlənmə prosesidir.
Tam oxu »digər dildə tərcümə zamanı özünü göstərən və tərcüməçinin maraqlarına uyğun olaraq transformasiya.
Tam oxu »müəllif və tərcüməçinin mədəni kontekstə münasibəti. Bu münasibətləri «özünün» və özgənin oppozisiyası kimi ifadə etmək olar ki, bu, tərcümə pr
Tam oxu »üslubi zövq, tərcüməçinin subyektiv obrazlı hissi və idiolekti ilə motivləşmiş fərdi kənarlaşmalar sistemi.
Tam oxu »tərcüməçinin dil və tematik ekvivalentlik səviyyəsindən qurtula bilməməsi və üslubi ekvivalentlik səviyyəsinə çıxması.
Tam oxu »bu, tərcüməçinin xüsusi iş şəraitini, tərcümə edilən mətnlərin, müxtəlif növlü tərcümələrin xüsusiyyətlərini nəzərdə tutur.
Tam oxu »tərcüməçinin orijinalın ideya - estetik xüsusiyyətlərinə münasibəti, orijinal müəllifinin və onun ədəbi aktivlik fəaliyyətinin dəyərlənirilməsi.
Tam oxu »...verilməsi nəticəsində digər amillərin nəzərə alınmaması ilə bağlı tərcüməçinin səhvi.
Tam oxu »...ki, burada nitq vahidlərinin mənalarından asılı olan uyğunluğu tərcüməçinin özü yaradır. Belə olduğu halda, təsviri tərcümə tərcüməçinin köməyinə
Tam oxu »tərcüməçinin ədəbi və mədəni məxsusluğunu xarakterizə edən dil və mövzu elementləri oxucu vərdişləri və eləcə də oxucunun gözləmə stereotipi.
Tam oxu »...priyomların seçimi imkanı orijinalın invariantının xarakteri, tərcüməçinin üslubi hissiyyatı və kommunikativ vəziyyətlə bağlıdır.
Tam oxu »...əsasında obrazlı sistemin tək, yaxud standartlaşmış təşkilidir ki, o tərcüməçinin kommunikativ mövqeyi ilə müəyyənləşir; üslubun sintaqmatik aspek
Tam oxu »tərcümə ilə bağlı bir neçə tərcüməçinin birliyi və ədəbi mətnlər toplusu. Adətən, tərcüməçi kollektivi iri həcmli ədəbi əsərlərin tərcüməsi zamanı
Tam oxu »...empirik və nəzəri şəkildə qoyulur; adətən, təsviri vasitələr tərcüməçinin praktikasında intuitiv olaraq seçilir.
Tam oxu »tərcüməçinin bütün yaradıcılıq fəaliyyəti dövründə yaratdığı üslubi priyom və prinsiplər xəzinəsi. Tərcüməçi üslubi vərdişlərlə gerçəkləşən tər
Tam oxu »bu, tərcüməçinin elə fəaliyyətidir ki, burada əsas məqsəd çatdırılası məzmunun dəyişdirilməsini elə yolla həyata keçirmək lazımdır ki, tərcümə dilin
Tam oxu »...ali məktəb tələbələri ilə təlimdə rolu danılmazdır. Bu model tərcüməçinin yaradıcılığı prosesində əsas dönüş nöqtəsini (yeni mərhələsini) açır.
Tam oxu »...kommunikat tərcümə olunan dil, orijinalın dilidir. İlkin dildə tərcüməçinin oriyentirləşməsi - hər hansı məna məzmunun, tərcümə dilində leksik dey
Tam oxu »...olunması ilə (daha doğrusu, avtomatlaşdırılmış tərcümə lüğətlərinin və tərcüməçinin avtomatlaşdırılmış iş yeri) məşğul olur. Bax: Statistika və he
Tam oxu »...tərcüməni bir-biri ilə tutuşdura bilir və orijinal əsasında tərcüməçinin bütün əməliyyatlarına nəzarət edə bilir və tərcümə onun üçün metamətn
Tam oxu »...kodlaşdırılması adlanır. Tərcüməçinin kommunikativ mövqeyinin bir tərcüməçinin mətndə müəyyən obraz sistemi, yaxud üslubunun dinamik konfiqurasiy
Tam oxu »tərcümə üçün mətn seçimi. Tərcüməçinin proqramı, adətən, mədəni-ictimai situasiya, mədəni-ictimai tələb və ədəbi səviyyədən ibarətdir. Tərcüməçi
Tam oxu »sinxron tərcümədə parallel olaraq tərcüməçinin ilkin mətndə oriyentirləşməsi (istiqamətlənməsi) prosesi və tərcümə həllinin axtarılıb tapılması pro
Tam oxu »sinxron tərcümədə tərcümləyə olan sosial sifarişin tərcüməçinin şüurunda subyektiv inikasına, kommunikativ akt iştirakçılarının motiv və məqsədlər
Tam oxu »...yaxud orijinaldakı bu və ya digər sözə, yaxud anlayışa uyğunsuzluq. Bu, tərcüməçinin tərcümənin bu və ya digər priyomlarında bacarıqla istifadə etm
Tam oxu »...dildən xarici gerçəkliyə müraciət etmədən verilmiş qaydalara görə tərcüməçinin təcrübəsində, yaxud təfəkküründə olan tərcümə.
Tam oxu »tərcümənin realizə üsulu. Tərcümə metodu tərcüməçinin ondan əvvəlki tərcümə ənənəsinə fərdi münasibətindən, ədəbi savad dairəsindən və mövcud əd
Tam oxu »...şəraitlərdə fəaliyyət göstərmir. Bu konfrontasiya prosesində tərcüməçinin mətn səviyyəsində zaman və məkan baxımından kənarlaşması gedir.
Tam oxu »