tərcüməni ədəbi prosesə qoşan tərcümə olunmuş mətnin xüsusiyyətlərini özündə birləşdirir. Qəbul edən ədəbiyyatın kontekstinə görə tərcümə ya ədəb
Полностью »[ər.] сущ. инкишаф, вилик финиф, развитие (урус.); // inkişaf etmək инкишаф авун: а) вилик фин, гегьенш хьун, хкаж хьун, артух хьун, кисир авун (харус
Полностью »\ – maddi və ideal obyektlərin geriyə dönməz və istiqamətli olması ilə səciyyələnən qanunauyğunluq keyfiyyət dəyişməsi
Полностью »Ərəb sözüdür. Kəşf kəlməsi ilə kökdaşdır, hərfi mənası “açma, meydana çıxarmaq” deməkdir. (Bəşir Əhmədov
Полностью »i. (müxt. mənalarda) development, growth; sənayenin ~ı development / growth of industry; dilin ~ı growth of language; əqli ~ mental development; fizik
Полностью »İNKİŞAF – TƏNƏZZÜL Azərbaycan xalq təsərrüfatının həlledici sahəsi olan neft sənayesi sürətlə inkişaf etmişdir. Al, mən bu dildə şeir oxumağa tənəzzül
Полностью »...процесс роста, созревания, совершенствования кого-, чего-л. Fiziki inkişaf физическое развитие, təbii inkişaf естественное развитие, sosial inkişaf с
Полностью »...tərəqqi etmə, artma, yüksəlmə; tərəqqi, yüksəliş. Ölkənin inkişafı. Sənayenin inkişafı. Kənd təsərrüfatının inkişafı. – Həsən bəy Zərdabi Azərbaycanı
Полностью »Əsas vəsaitlərin ilkin dəyəri ilə ləğv olunma dəyəri arasındakı fərqlə müəyyən olunur
Полностью »Mövcud vaxtda istifadəsi zəruri olan dövriyyədənkənar aktivlərin mümkün məsrəflərinin qiymətləndirilməsi
Полностью »1) mədəni siyasətin tərcüməçilik proqrammı və tərcüməçilik fəaliyyətinə təsirini; 2) kitab bazarı nöqteyi-nəzərindən tərcüməçilik proqramlarının tə
Полностью »tərcümə mətninin yaranması. Tərcümənin tərtib olunması şifahi və yazılı ola bilər.
Полностью »müvafiq xarici dildə və müvafiq ədəbiyyatda realizə olunmuş orijinala münasibətdə tərcümə variantları
Полностью »tərcümə mətninin qurulduğu zaman qismən realizə olunmuş ölçüsüdür ki, bu zaman orijinal mətnin bütün səviyyələrində üslubi yenidən kodlaşdırma
Полностью »tərcümədə real mövcud olan məna münasibətlərinin müəyyən tərzdə təşkil olunmuş, sxemləşmiş ifadəsi nəzərdə tutulur
Полностью »ictimai kontekst aspektində tərcümənin funksiyasını yerinə yetirməsi və genezisin tədqiqi. Tərcümə sosiologiyanı ictimai kommunikasiya aspektində ma
Полностью »tərcüməçilik kommunikasiyasının iştirakçısı. Tərcümə mətninin redaktəsi - bu, onun ədəbi situasiya, ədəbi və dil norması, nəşriyyat tələbləri və s
Полностью »tərcümə olunan mətndə çoxsözlüyün olmaması, mətnin lakonik forması ilə səciyyələnən tərcümənin keyfiyyət göstəricisi
Полностью »bu, elə bir fəndir ki, o tərcüməçilik praktikasının proqramlaşmasını obyektiv metodlarla (statistika, sosiologiya, informasiya nəzəriyyəsi) tərcüməç
Полностью »tərcümə intellektual fəaliyyət kimi nəinki özlüyündə mürəkkəbdir, onun mürəkkəbliyi aşağıdakılarla dərinləşir: ekstremal, stress situasiyanın qaç
Полностью »reasiyasiya üslubuna uyğun olaraq tərcümənin aşağıdakı funksiyaları fərqlindirilir: tərcümə təhsil amili kimi (qəbuledici mühitdə orijinal haqqınd
Полностью »tərcümənin yaranması və qəbul edilməsi çərçivələrində ədəbi qaydaların dəyişilməsi. Tərcümənin köhnəlmə səbəbi- qəbuledən kommunikativ kontekstinin
Полностью »tərcümə edilən mətnin, yaxud onun hissələrinin tematik və dil işləmələridir ki, onlar orijinalın ixtiyarında semantik-üslubi qəlibdən çıxır, yaxud m
Полностью »Tərcümə prosesini kifayət qədər tam təsvir etməyə imkan verən struktur-linqvistik səciyyəli kompleksdir
Полностью »linqvistik metodlar ilə tərcümə strukturunun dil baxımdan tədqiqi.
Полностью »Əsas vəsaitlərin ilkin dəyərinin həmin əsas vəsaitlərə hesablanmış amortizasiyanın məbləği qədər azaldılan dəyəri
Полностью »Malın "Gömrük tarifi haqqında" Qanuna uyğun olaraq müəyyənləşdirilən və aşağıdakı məqsədlər üçün istifadə olunan dəyəridir:
Полностью »tərcümənin oxucu üçün protomətn kimi mövcudluğu, daha doğrusu, bu elə oxucudur ki, o yalnız tərcümədən istifadə edə bilir
Полностью »dil səviyyələrinin tərcümə mətnində fonematik (qrafomatik) səviyyədən başlayaraq morfematik, leksik, sintaqmatik və sintaktik səviyyəyə qədər iyerarx
Полностью »bu, elə oxucudur ki, o, orijinalın əslini yaxşı bilir, orijinal və tərcüməni bir-biri ilə tutuşdura bilir və orijinal əsasında tərcüməçinin bütün
Полностью »tərcümənin kommunikasiyaya və mədəni dəyərlər mübadiləsinə qoşulması. Bu tərcümə prosesinin fərqli aspektlərinin ictimai asılılığı və onların mətnd
Полностью »1. Tərcümə orijinalın (əslin) ideya, məna və məzmununu mümkün qədər tam şəkildə ifadə etməlidir. 2
Полностью »сущ. устар. 1. ломка, поломка 2. физ. рефракция, преломление световых лучей 3. обида (чувство горечи, досады, вызванное несправедливым, оскорбительным
Полностью »...məmnuniyyətsizlik hissi; məyusluq, ümidsizlik. Görünür ki, Fərhadı inkisari-xəyala salan ən əsas fakt rəiyyətin halı deyil, özünün çıxılmaz vəziyyəti
Полностью »sif. de prix, de valeur ; ~ hədiyyə cadeau m de valeur məc. précieu//x, -se, important, -e
Полностью »...цену. Dəyərli əşyalar ценные предметы 2. очень важный, значимый. Dəyərli əsər ценное произведение, dəyərli kəşflər ценные открытия, dəyərli tədqiqat
Полностью »s. 1. valuable; ~ hədiyyə valuable pres ent; ~ təklif valuable suggestion; 2. sen sible; worth-while; ~ məsləhət sensible advice, advice sensible; ~ e
Полностью »прил. 1. мас (къимет) авай, къиметлу, багьа; хъсан ери авай (мес. парча); 2. пер. къиметлу, лайихлу, герек тир, еке метлеб авай, хъсан (мес
Полностью »sif. 1. Qiymətli, bahalı; keyfiyyətli. Dəyərli parça. Dəyərli şey. 2. məc. Qiymətli, ləyaqətli, əhəmiyyətli, çox yararlı, çox lazımlı. Dəyərli işçi. D
Полностью »...və s. Tərcüməçinin poetikası tərcümənin müvafiq dövrdə olan nəzəri üstqurumu, yaxud da belə demək mümkünsə, tərcümənin estetikasıdır. Daha gen
Полностью »tərcüməçinin üslubi xarakteri ilə bağlı olan üslubi kənarlaşmalar sistemi. Bu, tərcüməçinin fərdi poetikasını yaradır (bax: tərcümənin poetikası)
Полностью »...neçə tərcüməçinin birliyi və ədəbi mətnlər toplusu. Adətən, tərcüməçi kollektivi iri həcmli ədəbi əsərlərin tərcüməsi zamanı (çoxcildli) yaranır.
Полностью »...varlıq olaraq, obyekt ilə əlaqəsində ortaya çıxaran bir şey. Dəyər əxlaqı isə mövzusu dəyərlər olan əxlaq fəlsəfəsi, yaxud əxlaq fəlsəfəsinin bir fəs
Полностью »...стоимость: 1) выраженная в деньгах ценность чего-л. Əmlakın dəyəri стоимость имущества, dəyərini təyin etmək nəyin определить стоимость чего-л. 2) эк
Полностью »...cost of labour; 2. worth+ger., worthwhile; Onunla evlənməyə dəyər She is worth marrying; Bu filmə baxmağına dəyər It is worthwhile to see this film
Полностью »is. 1. Qiymət, baha. Kitabın dəyəri nədir? Məhsulun maya dəyəri. 2. iqt. Əmtəə istehsalına sərf edilən və bu əmtəədə maddiləşən abstrakt əməyin müəyyə
Полностью »сущ. 1. къимет, мас; 2. экон. акъваззавай къимет (кьадар); 3. пер. къимет, ери, метлеблувал (мес. са эсердин, гафунин ва мс
Полностью »orijinal və tərcümənin elementlərinin funksional bərabərliyi. Tərcümə zamanı orijinalın elementləri elə üsulla əvəzlənir ki, mənaların invariant uy
Полностью »ədəbi proseslə tərcümənin yerinin sistemli müəyyənləşməsi. Tərcümənin yerinin sistemli müəyyənləşməsi dedikdə tərcümənin orijinalla münasibətlər
Полностью »ср мн. нет 1. inkişaf etmə, inkişaf etdirmə, inkişaf etdirilmə; 2. inkişaf, irəliləmə, tərəqqi; 3. (şüur, bilik, mədəniyyət) səviyyəsi.
Полностью »Eyni vaxtda tərcümənin iki mühüm əməliyyatını - ilkin mətnin mənimsənilməsi və tərcümənin tərtib edilməsini həyata keçirə bilmək bacarığı.
Полностью »прил. инкишаф авачир, инкишаф тавунвай, вилик тефенвай, авайвал амай; // нареч. инкишаф тавуна (мес. амукьун).
Полностью »adj zəif inkişaf etmiş, inkişafdan qalmış; an ~ child zəif inkişaf etmiş / inkişafdan qalmış uşaq; ~ countries inkişaf etməmiş / zəif inkişaf etmiş öl
Полностью »eyni orijinalın müxtəlif tərcümələri olan mətnlər (Tərcümənin təkrarlanması).
Полностью »