çətinliyin bitmədiyini, qarşıda daha ağır işlərin olduğunu anlatmaq üçün işlədilən ifadə.
Полностью »this is a mere trifle (nothing) compared with what is to come / Cf. to cheer up / the worst is yet to come это ещё что / Ср
Полностью »...zamana bağlayaraq ona rəvayət mənası verən bağlama. Şəhər çox böyük imiş. Onun qisməti belə imiş. – Hər kəs [Zeynala] adi bir idarə məmuru kimi baxır
Полностью »...знач. давнопрошедшего времени – от глаг. “быть”). Əvvəllər şəhər böyük imiş раньше город был большим, çox çətin məsələ imiş вопрос был очень трудным
Полностью »fs. was, were; O, yaxşı həkim imiş He / She was a good doctor; Kitablar maraqlı imiş The books were interesting
Полностью »sif. . . . était ; . . . étaient ; Kitablar maraqlı ~ Les livres étaient intéressants
Полностью »someone can see through a millstone / someone must have second sight / as if a spirit whispered it in his ear / as though someone guessed it in a crys
Полностью »He was saved by angel. / He had a miraculous escape. Его ангел-хранитель спас. / Материнская молитва со дна моря достаёт
Полностью »what does it matter? / who cares? эка важность! / велика важность! / не велика важность!
Полностью »birisinin yalan danışdığına, əsl həqiqəti gizlətməyə çalışdığına eyham vurmaq məqsədilə işlədilən ifadə
Полностью »xata-bəladan xilas olmuş, böyük təhlükədən salamat çıxmış adam haqqında deyilən ifadə; ~ Allah üzünə baxıb
Полностью »an ill-bred man / an uncouth person мужлан (невоспитанный, грубый, неотёсанный человек)
Полностью »...кIвалерин вилик; передо мною факт зи вилик факт ква. ♦ не отступим перед трудностями четинвилерикай (ва я четинвилерин хура) чна кьулухъ чIугвадач;
Полностью »...nəzərləri … gəlib çardaq altında böyür-böyürə vermiş dolu çuvallarda dayandı. Mir Cəlal.
Полностью »...яна, сад-садан патав, сад-садаз лап мукьвал; böyür-böyürə oturmaq къвал-къвала ацукьун.
Полностью »...пользоваться хорошей (положительной) репутацией, imicini korlamaq kimin порочить чью репутацию
Полностью »-а; м. (греч. íbis) см. тж. ибисовый Птица отряда голенастых, похожая на небольшую цаплю, с длинными ногами и длинным загнутым клювом, обитающая в тёплых странах, обычно близ воды.
Полностью »И́РИС м 1. bot. süsən (çiçək); 2. anat. gözün qüzehi qişası. ИРИ́С м мн. нет iris (konfet növü).
Полностью »is. dilç. Şərqi və Mərkəzi Avropa yəhudilərinin, əsasını alman dialektləri təşkil edən dili.
Полностью »сущ. идиш (язык еврейского населения, живущего в Европе, Америке и в Израиле, имеющий в своей основе немецкие диалекты)
Полностью »прил. 1. пропавший, исчезнувший. İtmiş sənədlər пропавшие документы 2. потерянный. İtmiş zəhmət потерянный труд
Полностью »акудун-хкудун авачиз dan. utanmadan, çəkinmədən, təklifsiz(cəsinə), saymazyana, heç bir qayda gözləmədən.
Полностью »: акудун-хкудун авачиз - бесцеремонно; не соблюдая принятых правил, очереди.
Полностью »(-из, -на, куьз) f. 1. süzmək, süzgəcdən keçirmək; нек куьзун südü süzmək; 2. süzmək, suyunu çıxarmaq, sudan ayırmaq; къатух куьзун qatığı süzmək.
Полностью »(-из, -на, куьз) f. 1. süzmək, süzgəcdən keçirmək; нек куьзун südü süzmək; 2. süzmək, suyunu çıxarmaq, sudan ayırmaq; къатух куьзун qatığı süzmək.
Полностью »(-из, -на, -а) - цедить, пропускать через цедилку, дуршлаг, фильтровать (что-л.) : нек куьзна кӀанда - необходимо процедить молоко
Полностью »...авай махсус алатдай ва я жунадай цун, ягъун. # нек суьзекдай куьзун, яд -дай къаб авач, кьабулзавайди ~ай нек я.
Полностью »м нескл. dilç. idiş (əsasını alman dialektlərindən biri təşkil edən müasir yəhudi dili).
Полностью »...Израиле), имеющий в своей основе немецкие диалекты. Говорить на идише. Владеть идишем.
Полностью »ХЬУН 1) v. hang on, hang upon; base oneself upon; 2) v. cuddle; huddle. ИЛИТӀУН (-из, -на, -а) 1) v. bound; lace; 2) v
Полностью »(Ağdam, Göyçay, İsmayıllı, Qazax, Mingəçevir, Zərdab) bax xibis. – Kərim olduqca ximis adamdı (İsmayıllı); – Öz malın yemir, başqasına qunaxlığ eləmir
Полностью »is. 1. Əmmək işi, əmmə prosesi. Quzuların əmişi. – Zəng çalınanda, əmişdən sonra ayrılan qoyun-quzu kimi uşaqlar böyüklərdən ayrıldılar. Mir Cəlal. 2.
Полностью »...zorba adam haqqında. // məc. Qaba, kobud, qanmaz adam haqqında. ◊ Öküzün böyüyü pəyədədir zar. – işin çətini hələ daldadır, cəncəl hələ qurtarmayıb.
Полностью »...хьтин, гзаф еке, зурба кас; // пер. векъи, кубут, къанмаз кас; ** öküzün böyüyü pəyədədir зар. яцран чӀехиди (чӀехи яц) цура ама, четин кар гьеле вил
Полностью »(Ordubad) samıbağı. – Cüt qoşanda öküzün boynuna qoyulan sinəçini bağlayan ipə sinəbağı deyərıx
Полностью »sif. dan. Yaxın adamı, böyüyü olan; köməyi, arxası, himayəçisi, qohuməqrəbası olan.
Полностью »is. köhn. Keşikçilərin başçısı, böyüyü. Keşikçibaşıya xəbər verdilər. M.S.Ordubadi.
Полностью »(İsmayıllı) heyvanın boynuna keçirilən dairəvi ağac. – Çatını öküzün qilindəsinə elə bağla ki, açılmasın
Полностью »CÖNGƏ – DÜYƏ İndi inəyin yerinə düyə bağlarsan, öküzün yerinə cöngə (“Aşıq Ələsgər dastanı”).
Полностью »sif. Başçısız, böyüyü, baxıcısı olmayan; hamisiz. Böyüksüz evdə xeyirbərəkət olmaz. (Ata. sözü).
Полностью »maηsır əti bağlamax: (Gədəbəy) fır əmələ gəlmək. – Öküzün hər yeri döyülməx’dən maηsır əti bağle:f
Полностью »"rəbb" (Allah, Tanrı; sahib, yiyə) və "il" sözündən düzəlmiş, "elin böyüyü, sahibi" mənasındadır.
Полностью »"rəbb" (Allah, Tanrı; sahib, yiyə) və "il" sözündən düzəlmiş, "elin böyüyü, sahibi" mənasındadır.
Полностью »"rəbb" (Allah, Tanrı; sahib, yiyə) və "il" sözündən düzəlmiş, "elin böyüyü, sahibi" mənasındadır.
Полностью »"rəbb" (Allah, Tanrı; sahib, yiyə) və "il" sözündən düzəlmiş, "elin böyüyü, sahibi" mənasındadır.
Полностью »I (Basarkeçər) qaramalın omba sümüyünün baş tərəfi. – Döyüf öküzün quşqommazın yara eli:fsən II (Salyan) sarıtikan
Полностью »...qoşulan heyvanların üçüncü cütü. – Kotana qoşulan dört boyn öküzün hörüx’dən sonkuna sazgil deyrix’
Полностью »ZAY – YAXŞI Öküzün taydı, işin zaydı (Ata. sözü); Şəhərin ən yaxşı saraylarını o yaratmışdı (M.Hüseyn).
Полностью »