dayanmadan çalışan və ya narahat adam haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »союз. ни …, ни: 1. употребляется в отрицательном предложении при перечислении однородных членов. Mən sənin nə sözlərinə inanıram, nə vədlərinə я не ве
Полностью »İnkar bağlayıcısı kimi farscadır, eyni formalı sual əvəzliyi öz sözümüzdür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »1. тӀв.-эв. вуч (ккуь, ккуьн); nə olub? вуч хьанва?; 2. кӀус. вуч; nə yaxşı kitabdır? вуч хъсан улуб я?; 3
Полностью »əv. que ; quoi ; Bu ~dir? Qu’est-ce que c’est? Siz ~ deyirsiniz? Que dîtes –vous? Siz ~ barədə danışırsınız? De quoi parlezvous? ~ var? Qu’est-ce qu’i
Полностью »NƏ I əvəz. Sual əvəzliyi. Ah, nə deyim, nə ad verim bu aləmdə mən sana (S.Vurğun). NƏ II ədat Sual mənasında
Полностью »мест. 1. что: 1) обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т.п. Nə görürsünüz? что вы видите? nə almışsınız? что вы купили? nəyin çatmır? чего
Полностью »1. sual əvəz. Bu və ya digər əşyanı, vəziyyəti, halı, hadisəni müəyyənləşdirmək üçün sual məqamında işlədilir
Полностью »bağl. Sadə cümlələrdə həmcins üzvləri, mürəkkəb cümlələrdə isə onun tərkibinə daxil olan cümlələri bir-birinə bağlayır (əsasən təkrar edilərək işlədil
Полностью »əv. (müxt. mənalarda) what, how; Bu nədir? What is this? What is it? Siz nə dediniz? What did you say? Nə olub? What is the matter? Sizə nə olub? What
Полностью »heç nə ilə fərqlənməyən, aydın mövqeyi olmayan, xeyrə-şərə yaramayan, bacarıqsız adam haqqında işlədilən ifadə; ~ nə tüfəngə çaxmaqdır, nə sünbəyə tox
Полностью »dəxli, aidiyyəti olmayan bir adamın işə qarışmasına mənfi münasibət bildirən ifadə; ~ nə işinə qalıb
Полностью »is. Gecə-gündüzün işıqlı hissəsi; gündoğandan günbatana qədər olan müddət (gecə müqabili). Gündüz getmədiyin yolu gecə getmə. (Ata. sözü). Bir gün kiş
Полностью »hər şeyə etiraz edən, heç bir fikri qəbul etməyən adamlar haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »ciddi problemlə üzləşmiş adama əhəmiyyətsiz məsələ ilə bağlı müraciət edərkən cavab reaksiyası kimi işlədilən ifadə; ~ keçi can hayında, qəssab piy ax
Полностью »“bu barədə heç nə bilmirəm”, “xəbərim yoxdur” mənalarında işlədilən ifadə.
Полностью »bədxah, pisniyyətli adamdan uzaq gəzməyi, onun xeyir-şərindən kənar olmağı tövsiyə edərkən işlədilən ifadə
Полностью »tamamilə, yerli-dibli yoxa çıxan bir şey haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »“nə rədd edir, nə də qəbul edir” mənasında işlədilən ifadə.
Полностью »Qədim zamanlarda aş sözü “plov” mənasında işlədilməyib, bütövlükdə “azuqə, xörək, yemək” anlamlarını əks etdirib
Полностью »“heç kim lazım deyil, özüm öhdəsindən gələrəm, tək bacararam” mənasında işlədilən ifadə.
Полностью »arıqlamış və ya zahiri görünüşü pisləşmiş adam haqqında işlədilən ifadə; ~ nə kökə düşüb.
Полностью »“əmin olmamaq”, “güvənməmək”, “etibar etməmək” mənalarında işlədilən ifadə.
Полностью »приставка. 1) вносит зн.: полная противоположность того, что выражает слово без этой приставки. Недруг (враг), неправда (ложь), небольшой (маленький), невесёлый (грустный), недобрый (злой), невысокий
Полностью »I частица. см. тж. не до, не то, не то... не то..., не то что... а..., не то чтобы... а..., не кто иной, как, не что иное, как, не только... но, не столько..., сколько, не настолько... чтобы, тем не м
Полностью »sözlərə aşağıdakı mənaları verən önlükdür: 1) sözə yeni, əks məna verir, məs.: неприятель - düşmən, неправда - yalan; 2) qeyri
Полностью »част. 1. müxtəlif inkar şəkilçiləri ilə ifadə olunur; не бери alma; не ходи getmə; я здесь не останусь mən burada qalmayacağam; мне больше его уж не у
Полностью »частица 1. ваъ; не яблоко, а груша ич ваъ, чуьхвер. 2. -ч; -мир; т-(инкарвилин лишан яз глаголрихъ галаз ишлемишда); не пишет кхьизвач; не идѐт къвез
Полностью »adv (pas, point, personne, jamais sözləri ilə işlədilir) je ~ veux pas vous voir mən Sizi görmək istəmirəm; il ~ répondit point o, heç cavab vermədi;
Полностью »туьрк. т-б, кӀус асул падеждин существительнидихъ галаз ишлемишнавайла, тамамдаказ ам авачирди къалурдай гаф
Полностью »см. не I; в зн. союза. То ли тот, то ли другой. Не пойму, какого цвета: не то красного, не то оранжевого.
Полностью »в знач. сказ. dan. hazıram (-san, -dır); bəd olmaz; не прочь съездить в город şəhərə getməyə hazıram
Полностью »...ночью. Gecə-gündüz işləmək работать и днем и ночью ◊ gecəsi-gündüzü olmamaq не иметь покоя, не знать покоя
Полностью »zərf Gecə və gündüz, daim. Gecəli-gündüzlü işləmək. – Şərəfoğlu özü xahiş edib [Rüstəmi] hissəsinə keçirdi, iki il gecəli-gündüzlü bir yerdə oldular.
Полностью »нареч. йифди-югъди, йиф-югъ талгьана, йифиз(ни)-юкъуз(ни), гьамиша (мес. кӀвалахун).
Полностью »...qunduzu болотный бобр, çay qunduzu речной бобр II прил. бобровый. Qunduz xəzi бобровый мех
Полностью »ж gecə; день и ночь gecə-gündüz, gecəli-gündüzlü; глубокая ночь gecə yarısı; ◊ покойной (спокойной) ночи! gecəniz) xeyrə qalsın!
Полностью »çox işləmək, həddindən artıq çalışmaq, gecə də, gündüz də işləmək.
Полностью »сущ. зоол. хундуз (багьа хам алай, саралайдай, гъварчдай са гьайван); // хундуздин (мес. хам).
Полностью »is. zool. Qiymətli dərisi (xəzi) olan gəmirici heyvan. Qunduz xəzi. – Gəmiricilər içərisində ən gözəl xəzi olan qunduzdur. Qunduzların xəzi şabalıdı q
Полностью »...югъ (суткадин рагъ акьурдалй акӀидалди экуь вахт; “йиф” акси); // gündüz(ün) günorta çağı йикъан нисинихъ.
Полностью »...-да; -ар, -ри, -ра еке раб. Авай дуьз гаф, хъсан-пис лагьайлахъди, Гуьндуьзар хьиз экъисна хьилелд вилер. А. Ф. КьатӀ-кьатӀ авур зунжурар.
Полностью »...солнца, от утра до вечера) II нареч. днём (в дневное время). Gündüz görüşəcəyik мы встретимся днём II прил. дневной: 1. свойственнный дню как части с
Полностью »...alınıb. Aydın qəlibi üzrə (ay və dan, yəni “ay işığı”), gündün (gün və dan, yəni “gün işığı”) sözü yaranıb. Elə gündüz özü də “gün işığı” deməkdir (
Полностью »I. i. in the day-time, by day; (günortadan sonra) in the afternoon II. s.: ~ növbəsi day shift; ~ tamaşası matinee fr.
Полностью »sif. Gecə olmuş, gecə baş vermiş. Gecəki hadisə. Gecəki söhbət. – Sübh söndü şəb ki, xəlqə qiblə idi bir çırağ; Gecəki iqbalı gör, gündüzdəki idbarə b
Полностью »прил. ночной. Gecəki hadisə ночное происшествие, gecəki söhbət ночной разговор, gecəki yağış ночной дождь
Полностью »is. Gecə-gündüzün davam etdiyi 24 saat müddət. Nə qədər gecəgündüz; Bu sayaq gəlib keçmiş. R.Rza. 2. zərf Daim, həmişə; bütün günü və gecəni, vaxt bil
Полностью »“Bütün gecəni yatmamışam” deyirik. Gecəni sözündəki son şəkilçi nə bildirir? Bunu bəzən təsirlik hal hesab edirlər. Doğru deyil. Gecəni, günü, ili ti
Полностью »dekabrın 21-nə təsadüf eləyən ən uzun gecə hesab edilən yelda gecəsi ilə əlaqədardır.
Полностью »...nəinki uşaqlar, hətta böyüklər не только дети, но и взрослые, nəinki gündüz, hətta axşamlar да … не только днём, но и вечерами
Полностью »...şəbi-qədr qədir gecəsi; şəbi-yelda ilin ən uzun gecəsi (dekabrın 21-dən 22-nə keçən gecə). ŞƏ’B ə. xalq; camaat, qəbilə, tayfa. SƏB’(Ə) ə. yeddi.
Полностью »сов. dan. tapmaq, axtarıb tapmaq; ◊ днем с огнем не сыскать gündüz çıraqla axtarsan (da) tapmazsan; с собаками не сыщешь bax собака.
Полностью »sif. Qaranlıq, ay işığı olmayan. Aysız gecədir. Dağlar donmuş nəhəng qara dalğalar kimi dörd tərəfdən Xınalığın üfüqlərini hasarlayıblar. R.Rza. [Adil
Полностью »nutria1 n 1. zool. qunduz; 2. qunduz xəzi nutria2 adj qunduz, qunduz xəzindən tikilmiş; ~ coat qunduz xəzindən tikilmiş palto
Полностью »əv. 1) ~ nə rien, nul, - le ; Nə istəyirsiniz? ~nə Que voulez-vous? Rien ; 2) ne. . . point, ne. . . guère, jamais
Полностью »bax vaxtlı-vaxtsız. [Qulu:] …Bu nə ömürdür mən keçirdirəm, gecə-gündüz, vaxt-bivaxt, sərbaz kimi bu evlərin keşiyini çəkirəm… N.Vəzirov.
Полностью »Не моргнув глазом (сделать что) Не затрудняясь, не испытывая волнения; долго не раздумывая.
Полностью »разг.-сниж. О том, что не удалось (не удастся), не получилось (не получится)
Полностью »прил. 1. не увеличивающийся, не повышающийся 2. не дающий приплода, прироста 3. не дающий припёка, привара, неразваристый
Полностью »нареч. nə qədər, nə dərəcədə; насколько это верно? bu nə qədər (nə dərəcədə) doğrudur?
Полностью »...(Не) велика важность; (Не) велика беда, пренебр. Не важно, не имеет значения.
Полностью »1. GECƏ-GÜNDÜZ, BÜTÜN GÜNÜ, GECƏ VƏ GÜNDÜZ, HƏMİŞƏ 2. gecə-gündüz bax gün I 1
Полностью »