yun. higros – nəm + yun. fileo – sevmək
yun. higros – nəm + yun. phytón – bitki
yun. higros – nəm + yun. topos – yer
Ərəbcədir, “yeni ay” (təzə çixan, təzələnmiş ay) deməkdir. Ayın qövs formasında olmasını əks etdirir
Gənəgərçək yağının başqa bir adıdır. Görünür, Hindistandan gətirilirmiş. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Hind quşu” deməkdir. Farslar ona “filquşu” (pilmorğ) deyirlər. Görünür, böyük olduğu üçün belə adlandırılıb
ing. hyper – artıq, üstün
ing. hyper – artıq, üstün + ing. link – əlaqə, keçid
ing. hyper – artıq, üstün + lat. medium – ara, vasitəçi
yun. hyper – üst, yüksək, artıq + yun. sthenos – güc, qala
yun. hypo – altında, aşağı + yun. bios – həyat + yun. sphaira – kürə
yun. hypo – altında + yun. limne – göl, bataqlıq
yun. hypo – altında + yun. centrum – mərkəz
Bu quş çıxardığı səsə görə belə adlanıb, təqlidi sözdür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Əsli hoplanmaq kimidir, “hop deyib atılmaq”dır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
yun. horizo – məhdudlaşdırıram
alm. horn-blende – buynuzdaşı
Hörtlətmək kəlməsi ilə qohumdur. Təqlidi sözdür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
alm. horst – yuva
ing. host – qonaq qəbul edən
Qışqırıq (qədim forması: qıyqır), hıçqır (əsli: içqır), hovxur kimi sözlər eyni qəlib üzrə düzəlmiş feildir
Yara soyuqdan hovlayır.Hov (hoy) fars dilində “irin” və “çirk” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “sübut, dəlil” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ör(hör) hündürlük anlayışını əks etdirib, “hündür”deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, bizdə san (say) sözü işlədilib. Ondan da saymaq, sayın sözləri əmələ gəlib. “Hörmət etmək” mənasında aya feilini hörmətin sinonimi kimi aya
Hörmək feili əsasında əmələ gəlib, “toxuyan, hörən” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb mənşəlidir (həvsalət; kök samitləri, h,v,s –dır) və bir neçə mənada işlədilir: səbir; dözüm; sümük (hövsələ sümüyü); çinədan (quşların qida boru
Əsli errə (herrə, heyirmək) kimi olub. Cinsi qızışma dövründə heyvanların bir-birini çağırmasıdır, mehribanlaşmasıdır
Hetlərin dilində “yağış” deməkdir. Bizə fars dilindən keçib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Həvəsimək sözünün qərb dialektlərindəki tələffüz formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Şaftalının bir növünə “hulu şaftalı” deyirlər. Buradakı hulu sözü tüklü sözünün dəyişmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov
Fars dilində huma sözü “cənnət quşu”, humayun isə “xoşbəxt olan” anlamlarında işlədilir (humayun keçmişdə həm də sultanların epiteti idi)
lat. humus – yer, torpaq
Qədim mənası “adam”, “xalq” deməkdir. İndi kün şəklində “xalq” anlamını saxlamaqdadır (elimin, künümün böyük şairi
Ərəbcə “qaragözlü” deməkdir. Pəri sözünün sinonimidir (bu farscadır). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Rusca пугало adlanan bu anlayış təsərrüfatı qurd-quşdan qorumaq üçün düzəldilən müqəvva ilə bağlı işlədilir
Ərəbcə hədd sözünün cəm formasıdır. Məhdud kəlməsi də buradandır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Qərb dialektlərində işlədilir. Ediləmək (ağı demək) sözünün təhrifidir. Ediçi “ağı deyən”dir. (Bəşir Əhmədov
Ərəbcədir, əsli hummətdir, “xalq”, “əhali”, “qəlbi geniş” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb sözüdür, “peyğəmbərlərin davamçısı”, “kədərəşərik” deməkdir. Davamçılara “əsabələr” də deyirlər
Örö feili olub və “qorxmaq” anlamını əks etdirir. Örök (qorxu yaradan), örkök (qorxub qaçan) sözləri də mövcud olub
Yürükdürmək sözünün dəyişilmiş formasıdır.Hürküt mənbələrdə yürükdür kimi yazılıb. Deməli, “qorxudub qaçırmaq” anlamını verir, yürümək sözünün dəyişmi
Sözün etimonu ür feilidir, mənası “üfürmək”, “fitləmək” deməkdir. “İtin hürməsi (əsli: ürməsi) onun səs çıxarması, ağzından hava buraxması” deməkdir
Ərəbcə həsən sözü ilə qohumdur, “gözəl” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca xoftən (yatmaq) məsdərinin qrammatik əsasıdır, “yuxu” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca xastən (istəmək) feili ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Mətinin (Metenin) atası Tuman hakimiyyətdə (e.ə. 220-209) olarkən tanhu sözü titul bildirib. Tanhu (“ululuq”, “ucalıq” deməkdir) sonradan yabqu, o isə
Farscadır, M.Kaşğaridə onun yerinə men sözü verilib və “təbii xal” kimi açıqlanıb. Mengü sözü isə “əbədi” mənasında şərh olunub
Ərəbcədir. Türk dillərində dayza işlədilib. Tuva dilində daay avı deyirlər. Fars dilində dayı əvəzinə, xal işlədirlər