ing. WatsApp
alm. watten < holl. wadden – sahilboyu dayazlıqlar
ing. Viber < vibe – energetika, hiss
ing. Wi-Fi < Wireless Fidelity – «naqilsiz dəqiqlik» ifadəsində sözlərin ilk hərflərindən yaradılmış abreviatura
“Təəssüflənmək” anlamında işlədilir. Vay sözünə feil düzəldən -sı şəkilçisi artırmaqla əmələ gəlib (gülümsü -n -mək qəlibi üzrə), -n şəkilçisi qayıdış
Ərəbcə “aydın”, “açıq”, “aşkar” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
ing. web – tor, şəbəkə + ing. design < lat. designare – müəyyənetmə, fikrində tutma
ing. web-server < web – tor, şəbəkə + serve – xidmət etmək
ing. webservis < web – tor, şəbəkə + service – xidmət
ing. web – tor, şəbəkə + lat. seminarium – şitillik, istixana
ing. webcamera < ing. web – tor, şəbəkə + lat. camera – otaq
ing. webcast < web – tor, şəbəkə + ing. broadcast – yayım
Vec sözü farscadan alınmadır və “fayda”, “yaratma”, “nəzər” mənalarında işlədilir. Vecimə deyil “nəzərə almıram” deməkdir
Вода sözü ilə qohumdur, rus dilindən keçib. Qabaqlar türk xalqları ona “susıq” deyiblər. (Bəşir Əhmədov
1347-ci ildə çıxan mənbələrdə göstərilir ki, Ukrayna Малая Россия adlanıb, 1891-ci ildə onun əksi olan Великая Россия ifadəsi meydana çıxıb
Latıncadır, velosi (surət) və ped (ayaq) hissələrindən əmələ gəlib: ayaqla surətə gətirilən... (Bəşir Əhmədov
Fransız sözüdür “aşağısı qatlanan” deməkdir. Apostrof isə yunan sözüdür, “yuxarısı qatlanan” mənasını əks etdirir
lat. verus – əsl + lat. facere – etmək, düzəltmək
lat. vermiculus – soxulcan
Alınma sözdür, bizdə “rus əriştəsi” sözü də işlədilib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Avropa mənşəlidir, 1,06 km məsafəyə deyirlər. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
alm. West – qərb
Roma rəvayətinə əsasən, e.ə .494-cü ildə balaca Roma şəhərciyi ciddi daxili problemlərlə üzləşibmiş. Bir neçə nüfuzlu ailə (patrisilər) siyasi hakimiy
Ərəbcə “səbəb” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “gözəl qız”, “qızların gözəli” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə vaxt sözünün sinonimidir. Vəd isə “sözvermə” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Dar hissəsi farsca daştən (malik olmaq) məsdərinin qrammatik əsasıdır, “vəfalı” deməkdir. (Bəşir Əhmədov
Ərəbcə vahimə sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, bizdə inam işlədilib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, vələd “övlad (uşaq)”, zina isə “haram (bic, qanunsuz)” deməkdir. “Əyri yolla doğulmuş uşaq” anlamını verir
Ərəbcə “dost”, “himayəçi” deməkdir, farslarda lakin mənasında işlədilir (omonim sözlər). (Bəşir Əhmədov
Ərəbcə “Məhəmmədin dostu” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “dinin dostu (qoruyucusu)” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir “Allahın vəlisi” (dostu) deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadır, “-lı, -li, -lu, -lü” şəkilçisinə uyğun məna bildirir: hünər+vər. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ordubadda və bəzi digər rayonlarda oxlov yerinə vərdənə sözünü işlədirlər. Sözün əsli “kərdənə”dir, fars mənşəlidir, mənası “fırlanan”, “dolanan” dem
Ərəbcədir, “лист” deməkdir. Vərəqəisə “листовkа”dır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə vasitə sözü ilə qohumdur, onun cəm şəklidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə vasitə sözü ilə qohumdur, “vasitəçilik” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Tədqiqatçılar bu sözü çuvaş dilindəki vətağ, bizdəki otaq, kalmıklardakı otuq sözləri ilə əlaqələndirirlər
Vətən ərəbcədir, pərvər isə farsca pərvərdən (tərbiyə etmək) məsdəri ilə qohumdur. Məna bir qədər dəyişib, “vətəni sevən” anlamını əks etdirir
Əsli vəz-lən-mək kimidir, “təpə-təpə doldurmaq, basmaq, qarışdırmaq deməkdir”. Alınma sözdür. (Bəşir Əhmədov
Ərəbcə “şiş, çıxıntı” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Cəm forması vəzayefkimidir, ərəbcədir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Xalq arasında güllənin qabığına (patrona) vəznə deyirlər. Ərəbcədir. Vəznənin əsli çərkəzi çuxaların döşündəki kisəciklərdir ki, içinə bəzək üçün pat
lat. video – baxıram, görürəm + lat. archivum – saxlanc yeri
lat. video – baxıram, görürəm
lat. video – baxıram, görürəm + lat. informatio – izah, ifadə etmə
lat. video – baxıram, görürəm + lat. camera – otaq