to chosen haphazard / to chosen at random / a scratch lot / what is (was) going / of doubtful parentage (of children) с бору да (и) с сосёнки (кого по
Tam oxu »...halında olan adamlardan hər biri; hər kəs. Hərə bir söz deyir. Hərə bir tərəfə getdi. Hərənin öz fikri var. – Qayadibi kəndinin əhalisi durub hərə öz
Tam oxu »мест. в знач. сущ. 1. каждый (всякий человек). Hərə bir iş görürdü каждый выполнял определенную работу, hərənin öz fikri var у каждого свое мнение 2.
Tam oxu »тӀв-эв. гьар сад, гьар (са) кас; гьарма; hərə bir söz deyir гьарда са гаф лугьузва; hərəsi гьар сад, гьар са кас, чара-чараз; ** hərə bir zurna çalır
Tam oxu »I (Cəlilabad, Əli Bayramlı) böyük mişar. – Hərə biz deyüg iri mişar oley ona (Cəlilabad) II (Kürdəmir, Salyan) cərgə, sıra. – İki hərə bossan əkmişəm.
Tam oxu »adv 1. burada, burda; 2. buraya, bura; Come here! Bura gəl! /gəlin!; Bring it here! Onu, bura gətir! / gətirin! 4. budur, bu da, bax budur / odur, bax
Tam oxu »to run (disperse) in all directions / to scatter (make off) in different directions / to run helter-skelter кто куда (в разные стороны)
Tam oxu »one pulls one way and the other pulls the other way кто куда (несогласованно, неодинаково, недружно)
Tam oxu »Each to his own taste. / Every man is mad on some point. / Every man has his hobby-horse. / Cf. Every cock sings in his own manner
Tam oxu »each in his (her) own fashion (way) and as hard as he (she) can / each does whatever he (she) is able / in disunity кто во что горазд
Tam oxu »Many a little (pickle) makes a mickle. / Cf. Grain by grain, and the hen fills her belly. / A pin a day is a groat a year
Tam oxu »zərf Mənasız, boş-boş. Hərzə-hərzə danışıb gülməz idim; Ər nə şey olduğunu bilməz idim. M.Ə.Sabir. // sif. Nalayiq, ədəbsiz, həyasız. Səlim ağa hiss e
Tam oxu »1. нареч. терхеба, буш-буш, манасуз (мес. рахун); 2. прил. налайих, эдебсуз, гьаясуз, терхеба (мес. гафар)
Tam oxu »bax hələm-hələm. Bu işi hələ-hələ adam bacarmaz. – [Rüstəm kişi:] Yox, Yarməmməd, Qara Kərəmoğlunu sən o qədər də zəif bilmə. Bərk adamdır, hələhələ g
Tam oxu »zərf [ər.] Hərflərlə, hər hərfi ayrıca olaraq. Hərf-hərf diktə etmək. – Yusif köhnə əlifba ilə yazdığı adını hərf-hərf oxudu. B.Bayramov.
Tam oxu »...по буквам. Hərfhərf oxumaq читать по буквам, hərf-hərf diqtə etmək диктовать по буквам
Tam oxu »is. [ər.] köhn. 1. Arvad, zövcə. [Çopo:] Qəbir torpaqla örtülmədən əvvəl xaqan, onun hərəmi və dayə gəldi. Çəmənzəminli. [Həsən:] Ah … mənim hərəmim.
Tam oxu »is. [ər.] Müharibə, döyüş, savaş. Dünya hərbi. – O təmiz alnında gördüyüm vüqar; Vətəndaş hərbindən qalmış yadigar. S.Vurğun. Xəyalın qanadı yenə yüks
Tam oxu »is. Xalça, palaz və s. toxuyarkən ilməkləri döyüb yerində bərkitmək üçün (bəzi heyvanların buynuzundan, yaxud da metaldan və s
Tam oxu »is. [ər.] 1. Hər hansı bir dilin əlifbasında adətən müəyyən səsə uyğun gələn yazı işarəsi; əlifbanı təşkil edən işarələrdən hər biri. “B” hərfi. Kiçik
Tam oxu »is. [ər.] köhn. 1. Qısa süngü, balaca nizə. 2. Hədə-qorxu, hərbə-zorba. Yağı düşmənin hərbəsi; Qaçırtmaz meydandan məni. “Koroğlu”. □ Hərbə gəlmək – b
Tam oxu »...Zərf mənasında. Adam var ki, dediyindən utanmaz; Hey hərzə danışır üzə dünyada. Aşıq Ələsgər. Hərzə danışma, kişi, gözlə ədəb, zinhar! M.Ə.Sabir. 3.
Tam oxu »is. [ər.] Qorxu gəlmə, bir şeylə qorxutma, dəhşətləndirmə; hədə-qorxu, təhdid. Qızdan qəti söz aldım ki, atasının hədəsinə baxmayaraq, o bir də belə b
Tam oxu »zərf 1. İnkar cümlələrində gözlənilən bir işin vaxtında baş vermədiyini, gecikmiş olduğunu bildirir – hələ də. Camaat hələ yığılmayıb. Məktub hələ mən
Tam oxu »what the deuce brings him (her) here? / what ill wind has brought him (her) here? / what bad luck has brought him (her) here? нелёгкая принесла / нелё
Tam oxu »here and there / here, there and everywhere * там и тут / там и сям (в разных местах, повсюду)
Tam oxu »what fates bring you here? / what chance brings you here? / well, I never! / fancy meeting you! какими судьбами?
Tam oxu »what wind has brought someone here? / what bring someone here? / what’s blown someone in? каким ветром (какими ветрами) занесло
Tam oxu »what fates bring you here? / what chance brings you here? / well, I never! / fancy meeting you! шутл. какими судьбами?
Tam oxu »what wind has brought someone here? / what bring someone here? / what’s blown someone in? каким ветром (какими ветрами) занесло
Tam oxu »...expect from …? что можно ожидать от …?; 2. what may you want here? / we don’t need you here / you are one too many here что ты здесь забыл? (что тебе
Tam oxu »what fates bring you here? / what chance brings you here? / well, I never! / fancy meeting you! какими судьбами? / как ты попал сюда?
Tam oxu »is. 1. İki dağ və ya təpə arasında, eləcə də düzənlikdə uzun dərin çuxur; vadi. Ey söyüdlü dərə, ey dumanlı dağ; Səfaya daldığım yerdir bu yerlər. M.M
Tam oxu »is. 1. Ov gözlənilən yer, pusqu, marıq. Ovu bərədə vurmalı. (Ata. sözü). Aslantək bərəyə yataq; Düşmənlərə şeşpər ataq. “Koroğlu”. Kəmənd əldə, səyyad
Tam oxu »...bostanların arasında qoyulan cığır, ara, sərhəd, açıq yer, mərz. Bostanın bərəsini tikanla tutmaq.
Tam oxu »(Qarakilsə, Sabirabad) uşaqların oyun üçün qazdıqları kiçik çala. – Mən həbə qazdım (Sabirabad); – Oyunda həbə mərkəzdi (Qarakilsə)
Tam oxu »z. now here, now there, here, there and everywhere; ~ qeybət etmək to gossip now here, now there
Tam oxu »z. here; Bura gəl Come here; Bura bax Look here; (yol göstərərkən) Come this way! This way, please!
Tam oxu »z. just here, on the spot; there and then; (vaxt haq.) here, now; Buradaca gözlə Wait just here
Tam oxu »bir tərəfdən, bir yandan; гьарада санхъай hərə bir tərəfdən, hərə öz yerindən, yerbəyer(dən).
Tam oxu »s.: (i.s.) of this place, here; ~ adamlar people of this place; Mən buralıyam I live here, I am a native here
Tam oxu »...Bax poçtalyon gəlir! Here comes the postman!; Bax bu da mən! Here I am! emf. var. Here am I!
Tam oxu »çətin vəziyyətdə, adamlar arasında birliyin olmadığı məqamlarda “hərə öz başına çarə qılsın”, “hərə öz qeydinə qalsın” mənasında işlədilən ifadə.
Tam oxu »...yekdilliyin olmadığını bildirən ifadə; ~ hərə bir dildə danışır, hərə öz atını çapır.
Tam oxu »s. of this place, (i.s.) here; ~ sakinlər residents of this place, those who live in this part; ~ adamlar the people here
Tam oxu »1. неподвижный, бездейственный, омертвелый; 2. неподвижно, без движения, без действия;
Tam oxu »1. движение, передвижение, сдвиг, ход, ходьба; 2. действие, деяние; 3. поступок, выходка, акт, ухватки, жест; 4
Tam oxu »