...(Bayatı). [Murtuz:] O dağın döşündə bir mağara var. Adına gedər-gəlməz deyərlər. Q.İlkin. // məc. Sürgün mənasında. İş kəsib, ömürlük göndərdilər ged
Полностью »сущ. разг. 1. тот свет 2. перен. обобщённое название места, откуда нет надежды возвратиться
Полностью »сущ. 1. техкъвернаг, техъкъвер чка (пад), хтун мумкин тушир чка; кьиникь; 2. пер. суьргуьн манада.
Полностью »One is too slow for a funeral. / One is Tom Long the carrier. Только за смертью посылать. / Хорошо бы его по смерть посылать
Полностью »Cf. An old ass is never good. Старость, не спросясь, приходит. / Старость с добром не приходит.
Полностью »= Appetite comes with eating. / Cf. One leg of mutton helps down another. / Eating and scratching wants but a beginning
Полностью »= Men (friends) may meet, but mountains never greet. = Гора с горой не сойдётся, а человек с человеком столкнётся
Полностью »xəyala gəlməyən, heyrət, təəccüb doğuran iş, hərəkət haqqında işlədilən ifadə.
Полностью »not to come into someone’s head / not to enter someone’s head / not to cross someone’s mind / not to occur to someone / an inadmissible idea никому в
Полностью »Lit. What has fallen from the load is lost. / Cf. What is lost is lost, what is lost is gone forever
Полностью »You cannot achieve your aim at no cost to yourself. Пустая мошна никому не страшна.
Полностью »Nothing so bad, as not to be good for something. / But there is no good without evil. / Cf. No great loss without some small gain
Полностью »Keep a thing seven years and you will find a use for it. Не торопись избавиться от старого, того гляди и оно пригодится
Полностью »Lit. Don’t wait bad from a noble man. От благородного не жди лихости.
Полностью »you can’t get (lure) someone somewhere for love or money / nothing shall induce (entice, lure, tempt) someone to come here (there) калачом не заманишь
Полностью »Love will creep where it may not go. Любовь не знает преград, любовь всё побеждает.
Полностью »All is well that ends well. / The end crowns the work. Добрый конец всему делу венец. / Конец дело венчает
Полностью »Every man must keep own house very clean, as sudden guest may come, and also one must be always clean, as a sudden death may come
Полностью »Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу.
Полностью »He lives long that lives well. Живи смирнее - будет прибыльнее. / Живи тихо - да избывай лихо.
Полностью »Lit. The peasant won’t cross himself until the lightning strikes (until the thunder roars). Пока гром не грянет, мужик не перекрестится
Полностью »Agues come on horseback but go away on foot. = Беда к нам верхом, а от нас пешком.
Полностью »to go some place to which even a raven does not bring the bones of his prey / to go at the back of beyond / to go at the boondocks / to go at the stic
Полностью »to send someone in the boondocks / to send someone in the sticks послать туда, куда ворон костей не заносит
Полностью »someone or smth. has disappeared (vanished) or run out of some property / there is no trace of someone or smth
Полностью »is. iqt. □ Geller büdcəsi - ABŞ-da həyatın qiymətini dəyərləndirmədə istifadə edilən məşhur istehlak büdcələrindən biri. Burada 4 nəfərdən ibarət orta
Полностью »bax Dağ dağa rast gəlməz, insan insana rast gələr.
Полностью »pəşəlo: gəlmək: (Şamaxı) hədə-qorxu gəlmək. – O qədər qudurub ki, həriyə bir pəşəlo: gəlir
Полностью »sif. Şən, mehriban, üzügülər. Bu sualımdan Məmmədrzanın gülər üzü qara bulud kimi tutuldu. S.S.Axundov. Balaca uşaqlar gülər sifətləri ilə biqeyd bağı
Полностью »is. [ər.] Səhv, yanlış, xata, yanılma. Qələt söyləmək. Qələt yazmaq. – A qardaş, bircə qulaq as, gör nə deyirəm, sən qaçaqlığı lap qələt anlayırsan. M
Полностью »1. количество; 2. до, по; 3. около; 4. судьба, провидение, рок, фатум, предопределение;
Полностью »...manatdan artıq gəliri vardı. S.Hüseyn. [Hacı Əhməd:] Bəs o bağın gəliri kimə yetişəcək? C.Cabbarlı.
Полностью »...Fikirləşdi ki, indi də cavabını verməsə, gələn dəfə daha da böyük qələt eləyəcək. H.Seyidbəyli. // Bir işi davam etdirən, nəsli əvəz edən; nəsil (əsa
Полностью »...qaraldı göylər. M.Rahim. Yırğalanır göy sularda; O gecələr qızı qəmər. N.Rəfibəyli. // məc. Klassik şeirdə gözəl üz mənasında. Camalın günəşdir, qəmə
Полностью »dan. bax qəhr. Uşaqların belə kədərli ağlamasını görüncə Gövhərə qəhər üz verirdi. Ə.Vəliyev.
Полностью »...batırıb yazmaq üçün ucu şiş və yarıq yazma aləti. Dəmir qələm. Qələmi əlinə alıb yazdı. – Qələm yazanı qılınc poza bilməz. (Ata. sözü). [Sədr] siyirm
Полностью »...mələri yoxdur. – Yan çevirsə talar Rumun elini; Qoymaz ölkələrdə mələr Koroğlu. “Koroğlu”. ◊ Anası mələr qalmaq – bax ana. [Qumru:] Kim deyərdi ki, B
Полностью »м 1. çəkməçi; 2. məc. pinəçi, bacarıqsız, əlindən iş gəlməz (gəlməyən) peşə sahib.
Полностью »прил. həyata keçirilməz, başa gəlməz, mümkün olmayan; ◊ несбыточная мечта xam xəyal.
Полностью »нареч. son dərəcə; təssəvvürə gəlməz dərəcədə; невообразимо смешной son dərəcə gülünc.
Полностью »сущ. кьуршахар кьадайди, гелер кьадайди, кьуршахар (юкьварар, гелер) кьадай спортсмен.
Полностью »гелер хьун, лишанар хьун (са затIуни вичелай кьулухъ) гелер тун, лишанар тун.
Полностью »гел(ер) кьун dial. 1. güləşmək, qurşaq tutmaq; 2. is. güləşmə, qurşaq tutma; гелер кьадай акьажунар güləşmə yarışları; гелер кьадай макьам güləşəngi (
Полностью »гел(ер) кьун dial. 1. güləşmək, qurşaq tutmaq; 2. is. güləşmə, qurşaq tutma; гелер кьадай акьажунар güləşmə yarışları; гелер кьадай макьам güləşəngi (
Полностью »...güləşmək; 2. спорт. кьуршахар кьун, гелер кьун; // кьуршахар (гелер) кьунин (мес. акъажунар).
Полностью »...gözlənilməyən, nəzərə tutulmayan; ~e Probleme ağla gəlməyən (ağla gəlməz) məsələlər
Полностью »[fars.] сущ. 1. куьгьн. гелер кьун, кьуршахар кьун; küştü tutmaq гелер кьун, кьуршахар кьун; 2. кил. küşültü.
Полностью »1. сущ. чупур (цӀегьерин азардикай ччинал аламукьдай гелер, тӀеквенар, лекъвер); // ччиник гьахьтин цӀегьерин гелер квай кас, чупур кас; 2. прил. чупу
Полностью »...[ər.] Nəğmə, mahnı. Günəş qübbənin ortasına gələr-gəlməz bir şərqi səsi eşidildi. Çəmənzəminli. Vücudunun son bahar yarpağından fərqi yox; Dodağında
Полностью »...Əziyyətsiz, əzabsız, zəhmətsiz, asan. Azarsız iş. Bu iş azarsız (z.) başa gəlməz.
Полностью »...квай, гелер квай; щербатое лицо чупурвал квай (гелер квай) ччин. 2. гелер-кьацIар авай, кьацI-кьацI хьайи, лекъвер-синер авай; щербатый пол л
Полностью »adj təsəvvürə gəlməz; ağlasığmaz, təsəvvüredilməz; ~ joy təsəvvüredilməz sevinc; Defeat was unthinkable Məğlubiyyət ağlasığmaz idi
Полностью »is. aventure f ; incident m ; xoşa gəlməz ~ mesaventure f ; ~ axtaran aventuri//er m, - ère f
Полностью »is. Ölüm. Xəstə olsam, Əsli gəlməz üstümə; Qərib-qərib ölüşümə nə dersiz? “Əsli və Kərəm”.
Полностью »...Şəki) araqarışdıran, sözgəzdirən, pislik edən – Vayıs adamnan heş kəsin xoşu gəlməz (Şəki)
Полностью »