...üsulla əvəzlənir ki, mənaların invariant uyğunluğu və onların üslubi dəyəri bir-birinə identik olur.
Tam oxu »orijinalın bədii strukturunun tərcümə mətnində bədii üslubi elementlərinin itirilməsi.
Tam oxu »orijinaldan tərcüməyə keçirilmiş, işlənilmiş hazır üslubi sxem və metodlar. Bu, mətnin makro, yaxud mikroüslubi səviyyəsində həyata keçirilə bilər.
Tam oxu »сущ. эквивалентность. Ekvivalelntlik qanunu закон эквивалентности, ekvivalentlik prinsipi принцип эквивалентности
Tam oxu »сущ. эквивалентвал (барабарвал, масадав сад хьтин къимет, къува, мана аваз хьунухь).
Tam oxu »...etdirilən şeyin mövzusu, əsas şərhi. Romanın məzmunu. Operanın məzmunu. // Kitabın və ya başqa bir əsərin fəsillərinin və ya başqa tərkib hissələrini
Tam oxu »сущ. содержание: 1. то, о чём повествуется, что излагается, изображается. Kitabın məzmunu содержание книги, dərin məzmun глубокое содержание, söhbətin
Tam oxu »...subject-matter of a book; qısa ~u summary, abstract; forma və məzmun form and content
Tam oxu »[ər.] сущ. 1. ктабда, макъалада, шикилда ва мс. баян ганвай, гьакъинда рахазвай, къалурнавай затӀунин тема, асас баян; авайди, авайбур, авайбурун сияг
Tam oxu »...hadisədən götürülmüşdür (F.Qasımzadə); MÜNDƏRİCƏ Tapdığın məktubu sadə, üslub və mündəricə etibarilə ..gülməli kağızdı (Ə.Əbülhəsən); SÜJET Axundzadə
Tam oxu »is. contenu m ; teneur m ; məktubun ~u contenu d’une lettre ; bəndin ~u teneur d’un article ; forma və ~ la forme et le contenu ; qısa ~ résumé m ; so
Tam oxu »MƏZMUN – FORMA Şeirlərində məzmuna müvafiq forma tapırdı: təşbeh, istiarə və s. bədii məcazları həmişə məzmuna uyğun şəkildə seçirdi (F.Qasımzadə).
Tam oxu »1. Düşüncəmizə təsir edən və tərəfimizdən fiksasiya olunan mətnin elementləri. 2.Bütövün bütün əsas elementlərinin vahidliyi, onun xassələri və
Tam oxu »sif. [ər.] Üsluba aid, üslubla əlaqədar, üslub baxımından. Üslubi səhv. Lüğətdə üslubi işarələr. Romanın üslubi xüsusiyyətləri.
Tam oxu »[ər.] прил. стилдиз талукь, стилдихъ галаз алакъалу, стилдиз килигай; стилдин (кил. üslub).
Tam oxu »leksik vahidin onun quruluşunun müəyyən səviyyəsinə üslubi uyğunluğu.
Tam oxu »üslubi yerdəyişmələrə uyğun olaraq onların təsnifatı mikro və makroüslubi tərcümə səviyyələrinə uyğun olaraq aparılır
Tam oxu »üslubi-semantik interpretasiyanın obrazlı sistem çərçivəsində bədii dəyərin qoyulması. Üslubi dəyər, eyni zamanda, empirik və nəzəri şəkildə qoyulur;
Tam oxu »1. Tam ekvivalentlik halları mümkündür, lakin bəzən elə olur ki, adətən, o qədər də mürəkkəb olmayan kommunikativ şəraitdə məhdud diapazonlu funks
Tam oxu »...ekvivalent olmaqla, müəyyən münasibətlərə daxil olur. Paradiqmatik ekvivalentlik heç də sintaqmatik ekvivalenliyə uyğun deyildir.
Tam oxu »mətnin sintaqmatik ox üzərində elementlərinin təşkili, daha doğrusu, onun struktur quruluşu səviy- yəsi
Tam oxu »bağl. Sadə cümlələrdə həmcins üzvləri, mürəkkəb cümlələrdə isə onun tərkibinə daxil olan cümlələri bir-birinə bağlayır
Tam oxu »союз 1. и: 1) соединяет однородные члены предложения. Kitablar və dəftərlər книги и тетради, oğlanlar və qızlar юноши и девушки, elm və техника наука
Tam oxu »...invariant nüvəsi. Tərcümədə transformasiya müəyyən dərəcədə ekvivalentlik dərəcəsi yaradır, daha doğrusu, burada tərcümənin orijinala yaxınlaşdır
Tam oxu »müəlliflər oxucuları özlərinə cəlb etmək məqsədilə orijinalı tərcümə kimi təqdim edirlər. Tərcümənin simulyasiyası zamanı müəllif tərcümə olunmuş
Tam oxu »bax, tərcümədə üslubi və məzmun ekvivalentliyi.
Tam oxu »...tematik ekvivalentlik səviyyəsindən qurtula bilməməsi və üslubi ekvivalentlik səviyyəsinə çıxması.
Tam oxu »tərcümədə elementlərin üslubi təşkili onun eyni üslub elementlərinə münasibətdə və onların ori127 jinalda dil və tematik korrespondensiyalarda təş
Tam oxu »bu, orijinalın üslubi və semantik invariantının tərcümədə gerçəkləşməsi deməkdir ki, onun nəticəsində milli ədəbiyyatın üslub ənənəsi yeni elementl
Tam oxu »1. Əslin məna-məzmun tərəfinin tam şəkildə verilməsi və ona tam funksional-üslubi uyğunluq. 2. Mükəmməl tərcümə həm də adekvat tərcümə kimi başa d
Tam oxu »...olaraq biz bu, mövqenin üç realizasiyasını nəzərdə tuturuq: sıfır tərcümə üslübi nöqteyi-nəzərdən ifadəli deyil, izafidir - üslubi informasiya y
Tam oxu »...haqqında təsəvvürlər və tərcümə üçün nəzərdə tutulmuş ilkin mətnin məzmun və forması haqqında müddəaların irəli sürülməsi.
Tam oxu »...yaradıcılıq fəaliyyəti dövründə yaratdığı üslubi priyom və prinsiplər xəzinəsi. Tərcüməçi üslubi vərdişlərlə gerçəkləşən tərcümə həlli yaddaşı o
Tam oxu »tərcüməçinin üslubu. Bu, tərcümə mətnində tərcüməçinin üslubi vərdiş və bacarıqlarının gerçəkləşdirilməsinin məcmusudur.
Tam oxu »tərcümə nəzəriyyəsində orijinal mətnin müəyyən vahidinə ekvivalent olan tərcümə mətninin vahidi başa düşülür.
Tam oxu »прил. ekvivalent (eyniqiymətli, bərabər qüvvəli, eynimənalı); эквивалентные величины ekvivalent kəmiyyətlər.
Tam oxu »...заменяющий что-л. в каком-л. отношении. Э-ые продукты. Эквивалентный обмен.
Tam oxu »...doldurulması (bərpası). 2. Tərcümə dilindəki vasitələrlə heç də nə tərcümə mətnində, nə də orijinalda mütləq eyni yerində həyata keçirilməyən labu
Tam oxu »...вкладчикам. 3) собир.; устар. Прислуживающие люди, прислуга. Находиться в услуге у кого-л. Кого-л. окружала подобострастная услуга. • - медвежья услу
Tam oxu »...aparılma situasiyasıdır. Burada - tərcümədə funsional əvəzləmə üslubi (yer dəyişmələrin) köməyi sayəsində əldə edilir.
Tam oxu »kommunikasiya prosesində tərcümədə yaradılmış münasibət: bu situasiyada iştirak edənlər: tərcüməçi mətnin ekspediyenti rolunda və qəbuledici - rolu
Tam oxu »tərcümə fəaliyyəti zamanı bu və ya digər üslubi xüsusiyyətlərin həddən artıq yüksək qiymətləndirilməsi, yaxud qiymətlən-dirilməməsinin seçilməsini
Tam oxu »...vasitələr sistemi üslubi kod yaradır, əsas üslubi xüsusiyyətləri və mətndə onların struktur təşkili qaydaları cəmini birləşdirir.
Tam oxu »nəzarət edilən məqsəd, məzmun, sintaktik və leksik səviyyələrdə istifadə olunur. Bütün mexanizm, adətən, məzmun və leksik-sintaktik səviyyə kombinas
Tam oxu »tərcümənin dinamik modelində struktur, semantik və funksional üslubi məhdudiyyətlərin siyahısı.
Tam oxu »tərcümə mətnində orijinalın üslubi xüsusiyyətlərinin proyeksiyası və gerçəkləşməsi. Üslubi istiqamətliliyin həyata keçirilməsi mətnarası invariantı
Tam oxu »orijinalın tematik və üslubi elementlərinin müvafiq səviyyələrinin arzuolunmadan yenidən kodlaşdırılmasıdır ki, o, orijinal üçün səciyyəvi deyildi
Tam oxu »mətnin üslubunun üslubi mənasının tərcümədə eyni effekti yenidən yaratmaq məqsədi ilə verilməsi, daha doğrusu, oxucuda analoji reaksiya yaratmaq, t
Tam oxu »...vasitələri ilə düzgün və tam ifadə olunması. 2. Mətnin məzmunun üslubi və ekspressiv xüsusiyyətlərini saxlamaqla, onun başqa dilin vasitələri ilə
Tam oxu »üslubi nöqteyi-nəzərdən rəngli vahidlərin onun üçün qeyri-adi üslubi kontentdə istifadə olunması.
Tam oxu »