Sual əvəzliyinin (nə?) təkrarından əmələ gəlib. -mə hissəsi qədim türk dillərində və bağlayıcısının vəzifəsini yerinə yetirib (bu, özünü dar –ma –dağı
Farsca nam (ad) sözü ilə bağlıdır, “adlı-sanlı” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars mənşəlidir. Höyüş isə mənbələrdə “nəm”, “su” anlamında işlədilib. Öz sözümüzdür. (Bəşir Əhmədov
Serb dilində bu söz “ana”, polyak dilində “dayə”, hind dilində “ana”, alban dilində “qidalandırıcı (dayə)”, bolqar dilində “xala”, fin dilində “məmə
Fars sözüdür, “yuxarıdan asılmış yüyrük” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Nər birhörgüclü güclü erkək dəvədir, heyvanlar aləmində belə bir təbii əxlaq var: cinsi əlaqə vaxtı yalnız güclülərin ata olmağa haqqı çatır, ona görə
Fars mənşəlidir. Əsli nərdüban kimidir. Bizdə ağmaq (yüksəlmək) feili olub və ondan ağınğac (nərdivan) sözü əmələ gəlib
Yunan sözüdür. Əfsanəyə görə, gözəl bir oğlan suda əksini görür, özünə vurulur, donub qalır. Oradan çıxan çiçəyə nərgiz (donmuş) adı verilir
Ərəb sözüdür, ”əcdadı bir olan qohumlar”, yəni “tirə” deməkdir. Tənasul (orqanı) kəlməsi də onunla kökdaşdır
Ərəbcə “dinin köməkçisi” deməkdir. Xəsrəddin isə “dinə xəsarət gətirən”dir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “Allahın köməkçisi” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə nahiyyə sözünün cəmidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca nəvaxtən (əzizləmək) məsdəri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Nəvə, nəticə, nəbibə, nədidə kimi sözlər alınmadır. Bizdə nəvə yerinə uruğ, torun (törəmək), axtıq işlədilib, Kötücə, yadıça, iticə, tullançı kəlməl
Farsca neveştən (yazmaq) məsdəri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə nur sözü ilə qohumdur. Münirə sözü də buradandır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “təmiz” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə nəzir (bənzətmə) sözünün qadın cinsidir, za hərfi ilə yazılır. Nəzir isə “zal”la yazılır və “vəd” deməkdir
Ərəbcə “Allahın övladı” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars mənşəlidir, “neqah” (baxış) deməkdir, ban isə bağban sözündəki şəkilçi ilə eynidir və bizdəki -çı şəkilçisinə uyğun gəlir, “gözətçi” deməkdir
ing. nickname – «təxəllüs» sözünün qısaldılmış variantı
Ərəb sözüdür, farsca ona kəbin deyirlər. Bizdə tarixən quda sözündən istifadə olunub. Nigah sözü də var, farsca “baxma” anlamını əks etdirir, nigahban
Bin hissəsi farsca didən (görmək) feilinin qrammatik əsasıdır, nik “yaxşı” deməkdir. Antonimi “bədbin”dir
Adam adı ilə bağlıdır: 1530-1600–cü illərdə yaşamış və Fransanın Lissabonda səfiri olmuş Nikot ilk dəfə Hindistandan tütün gətirən şəxs olmuş, söz d
Farscadır, nim “yarı” deməkdir. Nimçə “yarıdan da balaca” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Əsli nimdaşt kimidir, nimdar forması da var, fars sözüdür: daşt (dar) hissəsi daştən (malik olmaq) məsdərinin qrammatik əsasıdır
Güman olunur ki, ərəbcə miskin (aciz, yazıq) sözünün həm fonetik, həm də semantik baxımdan dəyişilmiş formasıdır
Farscadır, мишень şəklində rus dilinə də keçib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb sözüdür, natiq, məntiq sözləri ilə eyni kökə malikdir. Bizdə bunun əvəzinə ayıtmaq işlədilib. Ay (oy) “ağıl”, “şüur” deməkdir
lat. nivis – qar
fr. niveler – tarazlaşdırmaq, niveau – səviyyə
Ərəbcə “dinin qını (qoruyanı)” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Ehtiyac”, “xahiş” deməkdir. Nəzir isə ehtiyacı ödəmək üçün verilən paydır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Bu əvəzlik, əslində, nəyə kimi olub, sonra bitişdirici y samitinin təsiri ilə açıq sait (ə) qapalı saitə (i) çevrilib
Ərəbcə nəzm, intizam sözləri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadan alınmış sözdür. Türk dillərində onun müqabilində burcaq kəlməsi işlədilib. Alınma noxud doğma burcaq kəlməmizi sıradan çıxarıb
lat. nomenclature – ad
fr. nonpareille – bərabəri olmayan
yun. noos – ağıl + alm. landschaft – ölkə, mahal
yun. noos – ağıl + yun. sphaira – kürə
alm. nord – şimal
alm. nord – şimal + alm. est – şərq
alm. nord – şimal + alm. west – qərb
norv. norit; Norge – Norveç sözündən
Farscadır (əsli: nav), təqribən, “su borusu” mənasını əks etdirir (ən çox su dəyirmanında tətbiq olunur)
Ərəb mənşəli növbət sözünün dialekt variantıdır (qərb dialektlərində işlədilir). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Murad Aci yazır ki, şəhəri isveçlər tikiblər, adı da Xolmqorod olub. Sonra dəyişib Novqorod etməklə ruslaşdırma əməliyyatını həyata keçiriblər
“Novruz və Qəndab” dastanı ilə bağlıdır. Telli Qəndab Novruzun dərdindən xəstə düşür və “dərdim Novruz dərdidir” deyir
Monqol sözüdür, ilkin mənası “əməkdaş”, “silahdaş” demək olub. Sonra məna tamam dəyişib və farslardakı “gəda” anlamına uyğun məna kəsb edib