Farscadır, “dirək”, “ağac” və s. mənalarda işlədilir. Ehtimal ki, pa (ayaq) sözü ilə kökdaşdır. Bizdə “ağac (əl ağacı)” mənasını əks etdirir
İki yozumu mümkündür: 1. Zənn edirəm ki, söz xəzan kəlməsinin təhrifi nəticəsində yaranıb. Bizdə payız anlamını quz (güz) sözü əks etdirib
Pay sözündəndir, “hissə-hissə (pay-pay) edib vermək” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca pay (ayaq) və ərəbcə mal (hərfi mənası “ayaq malı”) hissələrindən ibarətdir. “Tapdanmış” deməkdir
Farscadır. Taxt (təxt) sözünün bir mənası “şahlıq” (tron) deməkdir. Fars dilində sözün sinonimi təxtgah (taxtın yeri) kəlməsidir
Yunan sözüdür, hərfi mənası “çalıram” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Təzə doğmuş və buna görə də arıq olan heyvanın ətinə pazax deyirlər. Buzov (bala) sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov
ing. Portable Document Format – «daşınan sənəd formatı» ifadəsinə daxil olan sözlərin baş hərflərindən ibarət abreviatura
Bu sözü bacanaq kəlməsi ilə bağlayırlar. Peçeneqlər 915-1034-cü illərdə Rusiyanın cənubunda at oynatmışlar
yun. pedon – torpaq, süxur
yun. pedon – torpaq, süxur + yun. sphaira – kürə
alm. pechstein – qatran daşı
yun. pegma, pegmatos – bəndetmə, əlaqə
yun. pelagos – dəniz
yun. pelos – gil
lat. pumex – köpük
İngilis sözüdür. Jaket sözünün dəyişmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadır. Onu hazırlamaq üçün mayadan (quzunun və ya buzovun qursağı, bal, buğda, yumurta qarışdırılır, içində qaynamış su olan küpəyə salınır və bir
lat. paene – təxminən + ing. plain – düzənlik
İngiliscə “beşbucaqlı” deməkdir. ABŞ-da binadır. (Zahirən beş bucağı var.) Bizdəki beşmərtəbə kimidir
fr. peridot – peridot və ya olivin
yun. peri – ətraf + yun. phrasis – ifadə
yun. peri – yaxın + yun. helios – Günəş
yun. periklasis – sındırma, əymə; adı periklazın laylanma qabiliyyəti ilə əlaqədardır
İsgəndəriyyə şəhərinin vaxtilə dünyanın mədəniyyət mərkəzinə çevrilməsinin əsas səbəblərindən biri onun olduqca əlverişli coğrafi mövqeyi, əsas papiru
fr. perle – mirvari
ing. permafrost – daimi donuşluq
Bu, fars sözüdür (əsli: piş və keş), hərfi mənası “hədiyyəni qabağına (piş) çəkmək (keş), qabağına çıxarmaq” deməkdir
Qərb dialektlərində taxılın ilk biçilmə dövrü belə adlanır. Bəzən bunu biç+quruq kimi izah edirlər. Əslində, fars sözüdür və pişxord şəklində olub, “з
Farsca peşkəl sözündəndir,onlarda “испражняться” anlamında peşkəl əndaxtən (su üstə çıxmaq) işlədilir
yun. petros – daş + yun. grapho – yazıram
“Peyda oldu” deyirik. Peyda farsca “görünmə” anlamı ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca əsli paydar kimidir, “daimi” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadır, “addım-addım”, “izbəiz” deməkdir. Bizdə “müntəzəm”, “daimi” mənalarında işlədilir. Qərb dialektlərində çox işlədilir
Farscadır, əsli peyğambər kimidir. Peyğam “məktub”, “məlumat”, “xəbər” anlamını bildirir. Peyğəmavər “xəbər gətirən”, Peyğəmbər “elçi” deməkdir
Farscadır (əsli: pehen), bizdə qonuz (müq.et: qonuzqurdu, yəni dozanqurdu) işlədilib. (Bəşir Əhmədov
Farscadır, “oxun ucluğu” deməkdir. Peykar “döyüş” anlamında işlədilir. Peyk (uçan) sözü ilə qohumdur
Farscadır. “Müqavilə”, “bağlaşma”, “razılıq” deməkdir (əhd-peyman deyirlər). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars mənşəlidir, “boyunun arxa tərəfi” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars sözüdür, peyvəstən (calamaq) məsdəri ilə qohumdur. Peyvəstə feili sifətdir, “calanmış” deməkdir, peyvəndgah farsca “oynaq” (сустав) anlamını əks
Əsli pərhiz kimidir, farsca pərhixtən (özünü dayandırmaq, yəni yeməmək) məsdəri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov
Feil “badalaq gəlmək”, “mane olmaq” və s. mənalarında işlədilir. Pəl (pal) sözünün mənalarından biri “dil” deməkdir
Qaynaqlarda rus dilinə косоязычный kimi tərcümə olunub. Yəqin ki, pəltək sözü ilə qohumdur. Pəltək isə pəlyok (dili yox) kəlməsinin təhrifindən törəyi
Alınma sözdür, bizdə onun yerinə qaplan sözündən istifadə edilib, görünür, qapmaq feili ilə bağlı sözdür
1. Pəl sözünün bir mənası “dil” demək olub. Pəl qatmaq ifadəsi də sözlə (dillə) işə mane olmaq deməkdir
Farsca “sığınacaq” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Semantik baxımdan zərbəli ilə qohumdur. Əlinin zərbəsi (pəncəsi) deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars sözüdür: pənc və ara (beş gözü olan) kəlmələrindən əmələ gəlib. Pəncə sözü də bununla bağlıdır, əldə barmağın beş olması zəminində belə adlanıb
Əppək sözünün uşaq nitqindəki formasıdır, amma tədqiqarçıların heç biri həmin sözün türk mənşəli olduğunu qeyd etməyib
Farsca pəridən (uçmaq) feili ilə bağlıdır, “qanad” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)