Əvvəllər latın dilində istənilən hərbi birləşmənin komandiri “imperator” adlanırdı. Tədricən bu söz baş komandan mənasında işlənməyə başladı
ing. in – daxilə + lat. plaudere – əl çalmaq
lat. importare – gətirmək
lat. im – içərisinə + lat. pulvis – toz
İsa peyğəmbərin babası (Məryəmin atası) olub, mənası “mərhəmət” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
İm sözü iy sözü ilə paralel və eyni mənada işlədilib, -si şəkilçisi meyil, arzu mənalı sözlər düzəldib
İnad (ərəbcədir) –“tərs”, inadkar isə “tərslik edən” deməkdir. Kar hissəsi farscadır. (Bəşir Əhmədov
Ərəbcə “xeyirxah” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Qiymətli daşı bildirən bu söz şəxs adı kimi “yosma” (koketka), “nazlı”, “zərif” deməkdir. (Bəşir Əhmədov
Türkmən dilində ıncıl (dincəlmək) və ıncıq ( incimiş) sözləri var. Sonuncu söz incimək feili ilə bağlıdır
Türk dillərində inc feili olub, “sındırmaq” mənasında işlədilib (xalq arasında indi xıncım-xıncım etmək ifadəsi qalmaqdadır)
Etimon imdir (indidən belə yox, “indən belə” işlədirik), “hazırkı vaxt” deməkdir. m-n əvəzləməsi baş verib
Hind sözüdür, hərb və tufan allahının adı olub. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Sözün əsli sağır n (n) ilə yazılıb “dişi tısbağa, dişi dəvə” mənalarında işlədilib. Deməli, inək sözü dişi kəlməsinin sinonimi olub
lat. infiltration – daxilə hopma
lat. informatio – məlumatlandırma, izah + yun. grápho – yazıram
lat. informatio – məlumatlandırma, izah
lat. informatio – məlumatlandırma, izah
lat. informatio – məlumatlandırma + ing. editorial – redaksiya məqaləsi
lat. infra – aşağı, altında + lat. struktura – quruluş, vəziyyət
ər. – məhdudlaşdırma
Ərəbcə əks (etdirmək) sözü ilə kökdaşdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Əbu Həyyanda bu sözün yerinə, aşınğıyıl (eniş il, altdakı il) işlədilib (keçən ildən altdakı il), inişil kəlməsi onun təhrifi ilə bağlıdır (srağagün y
Ərəb sözüdür. Kəşf kəlməsi ilə kökdaşdır, hərfi mənası “açma, meydana çıxarmaq” deməkdir. (Bəşir Əhmədov
lat. ingressio – daxilolma
Kök ün sözünün dəyişilmiş formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
ing. installation – yerləşdirmə, quraşdırma
Ərəbcə “Allah qoysa” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
ing. interactive – qarşılıqlı əlaqə
lat. inter – ara
fr. interligne – sətrin arasında yazılan
İntim (daxili), interferensiya (qarşılıqlı daxili təsir), internasional sözləri ilə qohumdur. “İnter” daxili deməkdir
Ərəbcədir, struktur baxımından intihar, intixab, intişar tipli sözlərlə qohumdur, inti (ente) hissəsi önlükdür
lat. intro – daxili + yun. zone – qurşaq
lat. inversio – əks paylanma, çevirmə
Zabit, zəbt (etmək) sözləri ilə qohumdur. Ərəbcədir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, struktur baxımından inhisar tipli sözlərlə qohumdur. İn hissəsi “пристовка”dır, kökü zəbt, zabit kimi kəlmələrlə bağlıdır
yun. ion – gedən + yun. sphaira – kürə
Bu sözün müqabilində həm də əyrik işlədilib. Rus dilindəki нить latınca netum (əyirmək) sözündəndir. Latış dilində isə ip sözü “verevka” (ruslara latı
ing. Internet Protocol – «internet protokolu» sözündən yaranmış abreviatura
Alınma sözdür, Çin dilinə məxsusdur, bizdə torqu işlədilib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, “əzm, dözüm” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Uzaq” mənasında işlədilmiş (“gözdən uzaq, könüldən iraq” deyirik) bu söz ira (удалиться) feilindən -q şəkilçisini artırmaqla əmələ gəlib
Qədim forması iləridir. İl hissəsi alın sözündəki al komponentinin dəyişmiş formasıdır, “qabaq”, “ön” deməkdir
İr ( böyümək) feilindən dəl-i qəlibi üzrə yarnıb, “böyük” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Kök ir (çirk) hissəsidir, ondan irimək (гнить) feili düzəlib. İrin irimək feilindən sərin qəlibi üzrə əmələ gəlib
lat. irriqatio – suvarma
Ərəbcə varis sözü ilə kökdaşdır, “irsən (nəsildən-nəslə) keçən” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “nəsihət verən, yol göstərən” deməkdir. Bir mənası da “sufiliyi öyrətmək hüququna dair sənəd” deməkdir
Dialektlərdə ittəşmək, irttəşmək formalarında “mübahisə etmək, söz qaytarmaq, müsahibin sözünü ağzında qoymaq” anlamlarında işlədilir