“Koroğlu”da oxuyuruq: “Qıratı minməsəm, dağlar sökülməz. Bəzməndin çəkməsəm, sağrı örtülməz”. Sözün əsli almancadır və позумент şəklində ruslarda da işlədilir. Mənası belə açıqlanır: “тесьма, обычно шитая золотом или серебром”. Bəzmənd həmin sözün təhrifidir və atın çulunu bərkitmək üçün olan baftadan ibarətdir. Farsca “nəvare məmile duzi” deyirlər. Duzi sözü duxtən, yəni tikmək məsdəri ilə bağlıdır). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)