Hər iki komponent fars sözüdür. Zər “qızıl”, ziba isə “bəzəkli paltar” deməkdir. Zər-ziba “qızılla bəzənən” mənasını əks etdirir. M.Cümə yazır: Gözəllər geyinər zər ilə ziba... (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Hər iki komponent fars sözüdür. Zər “qızıl”, ziba isə “bəzəkli paltar” deməkdir. Zər-ziba “qızılla bəzənən” mənasını əks etdirir. M.Cümə yazır: Gözəllər geyinər zər ilə ziba... (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
is. [fars.] 1. Bərli-bəzəkli paltar, bahalı parça. Qızıldan çarpazı, yar düymələri; Əyninə geyib zər-zibaları
Полностью »i. 1. (zərli parça) brocade; 2. (bərli-bəzəkli paltar) finery, gay and elegant dress, brocaded attire, smart clothes; 3
Полностью »[fars.] сущ. зар-зиба (1. дамах гвай, безегар алай ппек, багьа парча; 2. къизил-гимиш, жавагьирар, багьа затӀар)
Полностью »is. 1) habit m élégant, robe f habillée ; parure f ; 2) joyaux m pl, bijoux m pl en or
Полностью »fars. zər – qızıl + ziba – bəzəkli 1. Bərli-bəzəkli paltar, bahalı parça. 2. Qızıl-gümüş, cəvahirat, qiymətli şeylər
Полностью »