Farsca “görünməyən” deməkdir. Nəticənin uşağına nədidə deyirlər (bizdə kötücə sözü işlədilib). Farsca didən (görmək) məsdərinin qrammatik əsası bin sö
Ərəbcədir “qazanc” mənasında işlədilir. Mənafe sözü də buradandır. Eyni qayda ilə müdafiə sözü də dəf (etmək) sözü ilə kökdaşdır
Ərəb mənşəlidir, “adam” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb mənşəlidir, tənəffüs sözü ilə eyni kökə malikdir. Bizdə nəfəs sözünün əvəzinə tin (din) və soluq kəlmələri mövcud olub
Ərəb mənşəlidir, “avaz” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb mənşəlidir, nəhayi (sonuncu) sözündən əmələ gəlib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, cəmi “ənam”dır, “bolluq” deməkdir. Nəimi adı da buradandır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb mənşəlidir, “nəql edən” deməkdir. Nağıl sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə nağıl, naqil sözləri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Nənə, няня kəlmələri ilə qohumdur, “qidalanma” anlamı ilə bağlıdır. Alban dilində nəm-nəm “yedirtmə” deməkdir, məmə mənası da qeydə alınıb
Ərəb sözüdür (əsli: ləm -mim), l və m hərflərinin adlarıdır. Mənası “danışma!, sus!” demək olub, lakin indi bir qədər başqa anlamı əks etdirir: “nara
Sual əvəzliyinin (nə?) təkrarından əmələ gəlib. -mə hissəsi qədim türk dillərində və bağlayıcısının vəzifəsini yerinə yetirib (bu, özünü dar –ma –dağı
Farsca nam (ad) sözü ilə bağlıdır, “adlı-sanlı” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars mənşəlidir. Höyüş isə mənbələrdə “nəm”, “su” anlamında işlədilib. Öz sözümüzdür. (Bəşir Əhmədov
Serb dilində bu söz “ana”, polyak dilində “dayə”, hind dilində “ana”, alban dilində “qidalandırıcı (dayə)”, bolqar dilində “xala”, fin dilində “məmə
Fars sözüdür, “yuxarıdan asılmış yüyrük” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Nər birhörgüclü güclü erkək dəvədir, heyvanlar aləmində belə bir təbii əxlaq var: cinsi əlaqə vaxtı yalnız güclülərin ata olmağa haqqı çatır, ona görə
Fars mənşəlidir. Əsli nərdüban kimidir. Bizdə ağmaq (yüksəlmək) feili olub və ondan ağınğac (nərdivan) sözü əmələ gəlib
Yunan sözüdür. Əfsanəyə görə, gözəl bir oğlan suda əksini görür, özünə vurulur, donub qalır. Oradan çıxan çiçəyə nərgiz (donmuş) adı verilir
Ərəb sözüdür, ”əcdadı bir olan qohumlar”, yəni “tirə” deməkdir. Tənasul (orqanı) kəlməsi də onunla kökdaşdır
Ərəbcə “dinin köməkçisi” deməkdir. Xəsrəddin isə “dinə xəsarət gətirən”dir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “Allahın köməkçisi” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə nahiyyə sözünün cəmidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca nəvaxtən (əzizləmək) məsdəri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Nəvə, nəticə, nəbibə, nədidə kimi sözlər alınmadır. Bizdə nəvə yerinə uruğ, torun (törəmək), axtıq işlədilib, Kötücə, yadıça, iticə, tullançı kəlməl
Farsca neveştən (yazmaq) məsdəri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə nur sözü ilə qohumdur. Münirə sözü də buradandır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “təmiz” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə nəzir (bənzətmə) sözünün qadın cinsidir, za hərfi ilə yazılır. Nəzir isə “zal”la yazılır və “vəd” deməkdir
Ərəbcə “Allahın övladı” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars mənşəlidir, “neqah” (baxış) deməkdir, ban isə bağban sözündəki şəkilçi ilə eynidir və bizdəki -çı şəkilçisinə uyğun gəlir, “gözətçi” deməkdir
ing. nickname – «təxəllüs» sözünün qısaldılmış variantı
Ərəb sözüdür, farsca ona kəbin deyirlər. Bizdə tarixən quda sözündən istifadə olunub. Nigah sözü də var, farsca “baxma” anlamını əks etdirir, nigahban
Bin hissəsi farsca didən (görmək) feilinin qrammatik əsasıdır, nik “yaxşı” deməkdir. Antonimi “bədbin”dir
Adam adı ilə bağlıdır: 1530-1600–cü illərdə yaşamış və Fransanın Lissabonda səfiri olmuş Nikot ilk dəfə Hindistandan tütün gətirən şəxs olmuş, söz d
Farscadır, nim “yarı” deməkdir. Nimçə “yarıdan da balaca” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Əsli nimdaşt kimidir, nimdar forması da var, fars sözüdür: daşt (dar) hissəsi daştən (malik olmaq) məsdərinin qrammatik əsasıdır
Güman olunur ki, ərəbcə miskin (aciz, yazıq) sözünün həm fonetik, həm də semantik baxımdan dəyişilmiş formasıdır
Farscadır, мишень şəklində rus dilinə də keçib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb sözüdür, natiq, məntiq sözləri ilə eyni kökə malikdir. Bizdə bunun əvəzinə ayıtmaq işlədilib. Ay (oy) “ağıl”, “şüur” deməkdir
lat. nivis – qar
fr. niveler – tarazlaşdırmaq, niveau – səviyyə
Ərəbcə “dinin qını (qoruyanı)” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Ehtiyac”, “xahiş” deməkdir. Nəzir isə ehtiyacı ödəmək üçün verilən paydır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Bu əvəzlik, əslində, nəyə kimi olub, sonra bitişdirici y samitinin təsiri ilə açıq sait (ə) qapalı saitə (i) çevrilib
Ərəbcə nəzm, intizam sözləri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadan alınmış sözdür. Türk dillərində onun müqabilində burcaq kəlməsi işlədilib. Alınma noxud doğma burcaq kəlməmizi sıradan çıxarıb
lat. nomenclature – ad
fr. nonpareille – bərabəri olmayan