fr. metis < lat. misceo – qarışıq
yun. metropolis – ana şəhər
Fars mənşəlidir “şadlanmaq yeri” deməkdir, mey “içki”, dan “yer” deməkdir (çaydan, çamadan, güldan..
Qədim ok sözünün bir mənası “çağırmaq” deməkdir. Meydan oxumaq idiomu “rəqibi ətrafı bağlı yerə dəvət etmək” deməkdir, indi “hədə-qorxu gəlmək” anlamı
Ərəbcədir, cəm forması əmvat kimidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Birinci hissəsi “günəş” deməkdir, ikinci hissəsi isə “qadın” mənası verir, mənası “qadınların günəşi (yəni ən gözəli)” deməkdir
Farscadır, yemiş, söyüd ifadəsi “meyvə ağacı” kimi başa düşülüb. Yemiş “meyvə” demək olub. (Bəşir Əhmədov
Meyvə ərəbcədir, cat isə çoxluq bildirir “meyvələr” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
yun. mesos – orta + yun. fileo – sevmək
yun. mesos – orta + yun. phytón – bitki
yun. mesos – orta
yun. mesos – orta + yun. lithos – daş
yun. mesos – orta + lat. relevo – qaldırıram
yun. mesos – orta + yun. sphaira – təbəqə
yun. mesos – orta + yun. zoo – həyat
Ərəbcə səcdə (qılmaq) sözü ilə qohumdur. “Səcdə yeri” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə iclas sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb sözüdür. Ehtimal ki, “proses” mənasına uyğun gələn cərəyan, eləcə də “baş verən əhvalat” mənasını əks etdirən macəra sözü ilə kökdaşdır
Ərəbcədir, bizdə qursaq sözü işlədilib. Tuva dilində “kodu” deyirlər ki, bu da quyu sözü ilə bağlıdır
Ərəbcə imdad (kömək) sözü ilə kökdaşdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Mədinə (şəhər adı) sözü ilə qohumdur. “Mədinədən olan şəxs” deməkdir. Mədinə ərəbcə “şəhər” deməkdir
Ərəbcə dərs, idris, tədris, müdərris sözləri ilə kökdaşdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “seçilib götürülmüş, bəyənilmiş” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farslarda və ərəblərdə məftul kimi işlədilir. Ərəbcədən alınma sözdür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə məğbun (aldadılan, aldadılmış) sözünün təhrifidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə qürür sözü ilə kökdaşdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə iğtişaş sözü ilə kökdaşdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Bu, ərəbcədir, bizdə öy (ay) kəlməsi işlədilib. İndi də “sözümün öyü var” deyirik. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə həbs, məhbus sözləri ilə kökdaşdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, həbs sözü ilə kökdaşdır, türk dilində onun yerinə tusdaq (əsli: tut və saxla), tutqun sözləri işlədilib
Ərəbcə hədd, hüdud sözləri ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə həbib, məhbubə kimi sözlərlə eyni kökə malikdir. “Dost, əziz” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov
Ərəbcə həmd, həmid, əhməd, mahmud sözləri ilə qohumdur. “Bəyənmək, seçmək” anlamı ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov
Qəməri təqvimlə ay adıdır, mənası ərəbcə “haram” deməkdir (bu ayda müharibə etmək haram bilinirmiş). (Bəşir Əhmədov
Farscadır mah “ay” mənasını bildirir. “Aya bənzəyən gözəl”, “böyük” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Böyük xanım”, “gözəl ay” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
İtalyan sözüdür, bizdə onun yerinə qısqıc (sıxıcı) işlədilib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə həll (suda həll olunan) sözü ilə qohumdur. Təhlil sözü ilə də kökdaşdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə haram sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Mah (f) və əruz (ə) sözlərindən əmələ gəlib, “ay bəniz” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “həsəd olunan” (məsud isə xoşbəxt) deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Dinin mahiyyəti” deməkdir, ərəb mənşəlidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə hüzn (həzin) sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə məxrəc, xərc, xaric sözləri ilə eyni kökə malikdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, cəm forması məxadim kimidir, “ağa” deməkdir. Məxdumqulu “Ağaqulu”dur. Ruhani şəxslərə də hörmət əlaməti olaraq “məxdum” deyiblər
Ərəbcə əxz (eləmək) sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə xərc, ixrac, məxaric, xaric sözləri ilə qohumdur. Ruslar ona riyazi anlamda “знаменатель” deyirlər
Ərəbcədir, əxz (etmək) sözü ilə qohumdur, “əldə etmək, götürmək” mənalarında işlədilir. (Bəşir Əhmədov
Ərəb mənşəlidir, katib, məktub, kitab sözləri ilə eyni kökə malikdir, “yazı” anlayışı ilə bağlıdır. Füzuli məktəbi kimi ifadələr школа sözünün tərcümə
Ərəbcə qəbir sözü ilə qohumdur, mavzoley sözünü əks etdirir. Tabut (гроб) və məqbərə (гробница) mənaca yaxın sözlərdir