Ərəbcə beyd (ev) və ulla (Allah) sözlərindən əmələ gəlib: “Məkkə” mənasını verir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, bizdə onun yerinə ilik (yilik) işlədilib (indi ilik sözü mənasını dəyişib). (Bəşir Əhmədov
Alimlər bunu “açıq düzənlik” mənasında açıqlayır və göstərirlər ki, sözün əsli Paytakaran olub (aran “düzənlik” anlamına uyğun kəlmədir)
Ərəbcədir: həm “iki misra” (cəmi: əbyat), həm də “ev” (cəmi: buyut) deməkdir. Omonim sözlərdir. (Bəşir Əhmədov
Bu, parçanın boz (ağ) rəngdə olan formasıdır. Bəyaz gecələr ifadəsindəki bəyaz sözü ilə eyni kökə malikdir
Malyariyanın qədim adıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Mənbələrdə “əsmək”, “titrəmək” mənasını əks etdirən bez feili var. Bezik sözü “сильно дрожать” kimi açıqlanıb
Rus dilində беби sözü var və “uşaq” mənasında işlədilir. İngilislərdə bu söz baby formasında eyni mənada işlədilir
Nikbin (yaxşı görmə), bədbin (pis görmə) sözləri farscadır. Bəd “pis” deməkdir, bin isə didən (görmək) felinin qrammatik esasıdır
Bədnam (farsca: pis ad) sözünün el arasında işlədilən formasıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, tədbil, mübadilə, təbəddülat kimi sözlərlə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəb sözüdür, bizdə onun yerinə ət sözü işlədilib (ətuz forması da mövcud olub). Belə bir cümlə də var: yağın boldı ersə, etuz cangüdaz (düşmənin vars
Bədən ərəbcədir, nüma isə farsca nümudən (göstərmək) məsdəri ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca “pislik istəyən” deməkdir (xah xastən, yəni istəmək məsdərinin əsasıdır). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca bəd (pis) və ərəbcə əxlaq sözlərindən əmələ gəlib. Kəlməni bəd (pis) və xah (istəyən) komponentləri ilə də bağlamaq olar
Ərəbcə “tam dairələnmiş ay” deməkdir (hilal isə “yarım dairələnmiş ay”dır). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ən yaxşı at cinslərindən biri bədöv at adlanır. Bu bədəvi (köçəri) ərəblərin yetişdirdikləri cinsdir
Farscadır: bəd (pis) və zat (əsil, nəcabət, soy) sözlərindən əmələ gəlib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Şəmsi təqvimlə XI ayın adıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Bəhmən ayında açılan gül”dür, fars mənşəlidir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Leksik mənası farsca “cinləri qovan” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca bəxşidən (hədiyyə etmək) məsdəri ilə eyni kökə malikdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadır, “bəxti gətirən” (avər hissəsi avəridən (gətirmək) məsdəri ilə bağlıdır) deməkdir. (Bəşir Əhmədov
Mənbələrdə bu sözün ruscaya tərcüməsi “виноградный сироп” kimi verilib. Sok və sirop belə fərqlənir: sok –toxuma və hüceyrələrdə olan şirədir
“Allaha mənsub olan” deməkdir, alimlər bu sözü türk mənşəli hesab edirlər. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcədir, cəm forması beladdır, “şəhər” deməkdir. Bələdçi sözü də buradandır. İlkin mənası “şəhəri yaxşı tanıyan” (yol göstərə bilən) deməkdir
Sözün mənası uşağı bələmək birləşməsində daha aydın hiss olunur. Bu feildən bələk ismi də yaranıb. Bağlamaq kəlməsinin dəyişmiş forması bir tərəfdən b
Bəlgi (nişan, əlamət) sözündən əmələ gəlib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars mənşəli sözdür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Bilmək, bəlli kəlmələri ilə kökdaşdır, bilmək feili zəminində əmələ gəlib, lakin qətiyyət yox, şübhə bildirir, bilmək sözünün həm forma, həm də mənaca
Bu söz bilmək feili ilə qohumdur. Qaqauz dilində onun mənası “очевидный” anlamında şərh olunub. Anadolu türklərində bəlirmək sözü “meydana çıxmaq”, bə
Farsca bəstən (bağlamaq) məsdəri ilə eyni kökə malikdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Əlinin bəndəsi” (qulu) deməkdir ( bəndə fars sözüdür). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Dərzin belini bağlamaq üçün istifadə olunur. Fars mənşəlidir, bənd (eləmək) sözü ilə bağlıdır, farsca bəstən (bağlamaq) məsdəri ilə qohumdur, “bağ” m
Farsca bənd (eləmək) sözü ilə bağlıdır, bizdə “buğum” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti) “Liman” deməkdir, ərəb mənşəlidir, far
Ərəbcə ibn sözü ilə qohumdur, “əhl” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Bənövşə fars sözüdür. Bizdə bənövşəyi rəng əvəzinə, mor kəlməsi işlədilib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Sözün əsli bəniz kəlməsi ilə bağlıdır, yaş-a-maq qəlibi üzrə bəniz-ə-mək feili əmələ gəlib, sonra i saiti reduksiya olunub
Fars mənşəlidir, sinə-be-sinə deməkdir (bərin bir mənası “sinə”dir). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadır, bər hissəsi bordən (aparmaq) feilinin əsasıdır, bad isə “külək” deməkdir. İlkin məna “külək aparan” anlamını əks etdirir (dağıtmaq, havaya
Farsca boridən (kəsmək, qırxmaq) məsdəri ilə qohumdur, “dəllək” deməkdir. Bizdə ülgücçü işlədilib. (Bəşir Əhmədov
Sözün qədim forması Partov kimi olub. Görünür, “günəşli yer” anlamını əks etdirib (партав sözünün “şüa” mənası var)
Farsca “pusqu yeri” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca “sinəsi geniş” (açıqürəkli) deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Belə bir fikir geniş yayılıb ki, guya –arı2 şəkilçisi tarixən yönlük halı əks etdirib. Əslində, həmin şəkilçi yer sözünün ixtisarından başqa bir şey d
Çev –ik qəlibi üzrə bərmək feilindən əmələ gəlib, əvvəllər bər –ik kimi olub. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farscadır, bər istiqamət bildirən önlükdür, pa isə “ayaq” deməkdir: bərpa “ayağa (qaldırmaq)” mənasını verir
Qərb dialektlərində “yara bərtik olub” tipli cümlələr işlədilir. Mənbələrdə bər (ber) feili var və “повредиться” anlamını əks etdirir
ər. bərzəx – aralıq, keçid
Farscadır, “kifayət” mənasını verən sözdür (“bəsdir” deyirik). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)