Bir sıra dialektlərdə (Tovuz, Marneuli, Gəncə, Ordubad...) xışın dəstəyinə mac deyirlər. Məj, moj, moc, maj (маж) kimi də işlədilir
Güman olunur ki, ərəbcə əcəl sözü ilə qohumdur. Bizdə “imkan” anlamını əks etdirir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
XIX əsrin ortalarında Avstriya-Macarıstanın nəzarətində olan İtaliya ayrı-ayrı xırda dövlətlərə bölünmüş vəziyyətdə idi
Farsca maçidən (öpmək) feili ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
İspanca “çəmənlik” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Fars sözüdür, madər (ana) sözü ilə kökdaşdır. Mad hissəsinin mənası “dişi” deməkdir, bizdə əvvəllər qısraq sözü işlənib
lat. magistralis – başçılıq, rəhbərlik edən
Mağara sözü ilə qohumdur, ərəb mənşəlidir, əsli məkkarə kimi olub, “tağalaq” və “çadır” (çardaq) mənaları məlumdur
Məxaric ( xərc) sözünün təhrifidir, ərəb mənşəlidir. Məxrəc, xərclik, ixrac sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov
Ərəb mənşəlidir, ilkin mənası “anbar” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Ərəbcə “yaxşı” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
ər. məhəll ər. mühal
Məharət sözü ilə qohumdur. Mənası “bacarıqlı”, “ustad” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Mah, fars, liqa ərəbcədir. Mənası “ayüzlü, sifəti aya bənzəyən” deməkdir. El arasında Məhluqə kimi də işlədilir
Ərəb mənşəlidir, ata ayaqla zərbə vurmaq üçün dəmirdən hazırlanır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Əhməd, Həmid, Məhəmməd sözləri ilə Mahmud sözü kökdaşdır. Mənası “təriflənən, tərifəlayiq”deməkdir. (Bəşir Əhmədov
Farsca “ay (mah) parası (parə)” deməkdir. Məcazi mənada “gözəl” kimi başa düşülür. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca “ay (mah) üzlü (rux)” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Mah farsca “ay” deməkdir, tab “taftən” (parçalamaq) məsdəri ilə bağlıdır. “Aydınlıq hava, Ay işığı”deməkdir
Farsca mah (ay) və taban (işıq) sözlərindən əmələ gəlib. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
XV və XVI əsrlərdə İtaliya eyni zamanda daim bir-biri ilə müharibə edən kiçik dövlətlərə bölünmüş vəziyyətdə idi
İngilis Çarlz Makintoşun adından götürülüb (ilk dəfə o istehsal edib). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
ing. muckraker – çirkab təmizləyən
yun. makros – böyük + lat. Fauna – Roma mifologiyasında meşə və çöl ilahəsi, heyvan sürülərinin himayədarı
yun. makros – böyük + lat. Flora – Roma mifologiyasında çiçək və bahar ilahəsi
yun. makros – böyük + lat. relevo – qaldırıram
Latıncadır, maksimum sözü ilə kökdaşdır, “böyük” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
fr. maquis – sıx meşəlik
yun. magma – həlməşik, qatı maddə
yun. magnetis – maqnit
lat. magnesia – maqnezium-oksid
Maqneziya (Kiçik Asiyada qədim məskən adıdır) sözündəndir. Maqnit yunancadır, bizdə dəmir qapan sözü olub
Ərəbcə məqsəd, qəsd (niyyət) sözləri ilə kökdaşdır, “arzu edilən”dir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Bu sözlə bərabər qara sözü də işlədilir. Qaramal sözü sinonimlər birləşməsidir və “iri mal (iri və buynuzlu mal)” deməkdir
“İzahlı lüğət”də belə verilir: iri və xırda buynuzlu ev heyvanlarına “mal-qara” deyilir. Misal da verib: Nurəddinin mal-qaradan ancaq bir atı vardı
Fars mənşəlidir, “suvaq çəkmək üçün alət” mənasını verir, “Palçıq”mənasında da işlədilir. Malakeş isə adamla bağlıdır, suvaqçıdır
Moloko kəlməsi ilə bağlıdır, “ət yeməyən”, “südlə qidalanan” deməkdir ki, indi mənasını dəyişib. (Bəşir Əhmədov
Fars sözüdür: mala “palçıq” (və ya alət) deməkdir, keş isə “çəkən” mənasını əks etdirir. Divara və s
Ərəbcə mal (“mülk, pul” mənasında) sözü ilə qohumdur. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Farsca malidən (yağlamaq) məsdəri ilə bağlıdır. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
“Bibi” mənasında işlədilir (bibi ərəb sözüdür), əmi sözü ilə qohumdur, “eyni döşdən süd əmən” deməkdir
Qoyun mənası da var. Manqışlaq kəlməsi “qoyun qışlağı” deməkdir. Quyruqman sözü “yekə quyruqlu” deməkdir
Yunan sözüdür, müharibədə daş atmaq üçün düzəldilən dəzgah olub. İndi mənası dəyişib. (Bəşir Əhmədov
ing. mangrove – ağacın adından
yun. mantion – üst geyim, plaş
E.ə. 490-cı ildə farslar nəhəng imperiyalarının daxili işlərinə qarışaraq onları təhqir etmiş afinalıları məhv etmək əzmində idilər
Monqol sözüdür, bizdə “sığın” deyiblər. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
lat. mare – dəniz + yun. grapho – yazıram
Mənası “pusmaq” (qulaq acmaq) deməkdir. Marı-q və marı-t formaları var. Marıq vermək – “suyun qulağını dəyişmək”ləsinonimdir
lat. mare – dəniz + lat. cultura – tərbiyəetmə, yetişdirmə